Canteca de Macao - Romance de un Sentir - traduction des paroles en allemand

Romance de un Sentir - Canteca de Macaotraduction en allemand




Romance de un Sentir
Romanze eines Gefühls
Y comprar, y comprar un cuento
Und kaufen, und ein Märchen kaufen
Ay azulito como el cielo...
Ach, so blau wie der Himmel...
Y escribir, y escribir una historia
Und schreiben, und eine Geschichte schreiben
Regaíta de sufrimiento...
Getränkt in Leid...
Y escribir, y escribir, y escribir,
Und schreiben, und schreiben, und schreiben,
Así me paso to er día pensando
So verbringe ich den ganzen Tag mit Nachdenken
vivir, vivir, vivir
Um zu leben, um zu leben, um zu leben
vivir despierta y soñando...
Um wach zu leben und zu träumen...
Entre el sol y la luna tengo
Zwischen Sonne und Mond habe ich
Una choza de rama
Eine Hütte aus Zweigen
Donde crece la yerbabuena
Wo die Minze wächst
Ay por toas las ventanas.
Ach, an allen Fenstern.
Entre el sol y la luna tengo
Zwischen Sonne und Mond habe ich
Una choza de rama
Eine Hütte aus Zweigen
Donde llega la brisa de venus
Wo die Brise von Venus ankommt
Cuando estoy en la cama...
Wenn ich im Bett liege...
Componer, componer un poema
Komponieren, ein Gedicht komponieren
Ay pa quitarte toas las penas
Ach, um dir all deine Sorgen zu nehmen
Y reir, y reir y reir...
Und lachen, und lachen und lachen...
Y fumarnos tos los problemas
Und all die Probleme wegzurauchen
Y es que a mi y es que a mi
Und ich, und ich
Me gusta cantarle a la noche
Ich singe gerne für die Nacht
A mi me gusta cantarle al día
Ich singe gerne für den Tag
Cuando estoy deprimía
Wenn ich deprimiert bin
Yo me lo alegro por bulerías
Muntere ich mich mit Bulerías auf
Y es que a mi y es que a mi y es que a mi
Und ich, und ich, und ich
Me gusta cantarle a la noche
Ich singe gerne für die Nacht
A mi me gusta cantarle al día
Ich singe gerne für den Tag
Cuando estoy deprimía
Wenn ich deprimiert bin
Yo me lo alegro por bulerías
Muntere ich mich mit Bulerías auf
Entre el sol y la luna tengo
Zwischen Sonne und Mond habe ich
Una choza de rama
Eine Hütte aus Zweigen
Donde crece la yerbabuena
Wo die Minze wächst
Ay por toas las ventanas.
Ach, an allen Fenstern.
Entre el sol y la luna tengo
Zwischen Sonne und Mond habe ich
Una choza de rama
Eine Hütte aus Zweigen
Donde llega la brisa de venus
Wo die Brise von Venus ankommt
Cuando estoy
Wenn ich
Cuando estoy
Wenn ich
Cuando estoy
Wenn ich
Y cuando estoy contigo en la cama...
Und wenn ich mit dir im Bett liege...





Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Danilo Andres Montoya Mejias, Ana Saboya Hernandez, Pablo Carretero Elorriaga, Victor Iniesta Iglesias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.