Paroles et traduction Canteca de Macao - Romance de un Sentir
Romance de un Sentir
Романтика чувства
Y
comprar,
y
comprar
un
cuento
И
купить,
и
купить
сказку
Ay
azulito
como
el
cielo...
Ах,
голубую,
как
небо...
Y
escribir,
y
escribir
una
historia
И
написать,
и
написать
историю
Regaíta
de
sufrimiento...
Капельку
страдания...
Y
escribir,
y
escribir,
y
escribir,
И
писать,
и
писать,
и
писать,
Así
me
paso
to
er
día
pensando
Так
я
провожу
весь
день
в
раздумьях
Pá
vivir,
pá
vivir,
pá
vivir
Чтобы
жить,
чтобы
жить,
чтобы
жить
Pá
vivir
despierta
y
soñando...
Чтобы
жить,
бодрствуя
и
мечтая...
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Между
солнцем
и
луной
у
меня
есть
Una
choza
de
rama
Хижина
из
веток
Donde
crece
la
yerbabuena
Где
растет
мята
Ay
por
toas
las
ventanas.
Ах,
во
всех
окнах.
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Между
солнцем
и
луной
у
меня
есть
Una
choza
de
rama
Хижина
из
веток
Donde
llega
la
brisa
de
venus
Куда
долетает
ветерок
Венеры
Cuando
estoy
en
la
cama...
Когда
я
в
постели...
Componer,
componer
un
poema
Сочинить,
сочинить
поэму
Ay
pa
quitarte
toas
las
penas
Ах,
чтобы
избавить
тебя
от
всех
печалей
Y
reir,
y
reir
y
reir...
И
смеяться,
и
смеяться,
и
смеяться...
Y
fumarnos
tos
los
problemas
И
развеять
все
проблемы
дымом
Y
es
que
a
mi
y
es
que
a
mi
И
дело
в
том,
что
я,
дело
в
том,
что
я
Me
gusta
cantarle
a
la
noche
Люблю
петь
ночи
A
mi
me
gusta
cantarle
al
día
Я
люблю
петь
дню
Cuando
estoy
deprimía
Когда
мне
грустно
Yo
me
lo
alegro
por
bulerías
Я
развеселю
себя,
танцуя
булериас
Y
es
que
a
mi
y
es
que
a
mi
y
es
que
a
mi
И
дело
в
том,
что
я,
дело
в
том,
что
я,
дело
в
том,
что
я
Me
gusta
cantarle
a
la
noche
Люблю
петь
ночи
A
mi
me
gusta
cantarle
al
día
Я
люблю
петь
дню
Cuando
estoy
deprimía
Когда
мне
грустно
Yo
me
lo
alegro
por
bulerías
Я
развеселю
себя,
танцуя
булериас
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Между
солнцем
и
луной
у
меня
есть
Una
choza
de
rama
Хижина
из
веток
Donde
crece
la
yerbabuena
Где
растет
мята
Ay
por
toas
las
ventanas.
Ах,
во
всех
окнах.
Entre
el
sol
y
la
luna
tengo
Между
солнцем
и
луной
у
меня
есть
Una
choza
de
rama
Хижина
из
веток
Donde
llega
la
brisa
de
venus
Куда
долетает
ветерок
Венеры
Y
cuando
estoy
contigo
en
la
cama...
И
когда
я
с
тобой
в
постели...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Danilo Andres Montoya Mejias, Ana Saboya Hernandez, Pablo Carretero Elorriaga, Victor Iniesta Iglesias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.