Canteca de Macao - Sin Solucion (Con Desechos) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Canteca de Macao - Sin Solucion (Con Desechos)




Sin Solucion (Con Desechos)
No Solution (With Leftovers)
Vivo en un mundo perdido que no lo consigo
I live in a lost world I don't get it
Por mas que me aplico no encuentro el camino
No matter how I try, I can't find my way
Y sera mi egoismo, sera mi destino,
And it will be my selfishness, it will be my destiny,
Pero no encuentro el senitdo, no encuentro el sentido.
But I can't find the meaning, I can't find the meaning.
Y es el terror que baja mi cuerpo
And it is the terror that descends my body
Que me oscuerece y se mete por dentro
That darkens me and gets inside
Que se restriega y siempre jodiendo, siempre doliendo.
That rubs and always fucking, always hurting.
Y siempre la misma cancion, siempre la misma cancion,
And always the same song, always the same song,
Sin solucion, siempre la misma cancion,
No solution, always the same song,
Siempre siempre sin solucion, sin solucion
Always, always no solution, no solution
Y asi es la vida del emigrante:
And such is the life of the emigrant:
Siempre surcando por tierra extraña
Always crossing through strange lands
Dificil en España, tirar palante,
It's difficult in Spain, to keep going,
Nadie mira al frente entre tanta gente (x2)
Nobody looks ahead amidst so many people (x2)
Y esque no lo puedo comprender
And that I can't understand
(Que nada me sale bien)
(That nothing goes well for me)
Y esque no lo puedo comprender!
And that I can't understand!
Y oralele! juanito dale! no se sienten a descansar!
And oralele! go Juanito! don't sit down to rest!
No se rindan! no se vendan!
Don't surrender! don't sell out!
El baile no ha hecho mas que comenzar
The dance has only just begun
Un planeta hecho mas que conversacion
A planet made of nothing but conversation
Suenan palabras desde el mismo cielo
Words sound from the sky itself
Un lenguaje para todos los pueblos
A language for all peoples
Un mismo mar, y una misma selva.
The same sea, and the same jungle.
Aqui es aqui, alla es alla un indio en el centro social,
Here is here, there is there, an Indian in the community center,
Un insumiso de la comunidad, en cada barrio de cada ciudad
A dissident of the community, in every neighborhood of every city
Aqui es aqui, alla es alla,
Here is here, there is there,
No se rindan, no se venzan, no se sienten a descansar.
Don't surrender, don't give up, don't sit down to rest.
Escuchale, sientalo, muevalo.
Listen to it, feel it, move it.
Estos son los ritmos que me salen del corazon!
These are the rhythms that come out of my heart!
Y siempre la misma cancion, siempre la misma cancion,
And always the same song, always the same song,
Ay! sin solucion, siempre la misma cancion!
Oh! no solution, always the same song!
Siempre siempre, sin solucion
Always, always, no solution





Writer(s): Isidoro Lora-tamayo Villacieros, Ana Saboya Hernandez, Danilo Andres Montoya Mejias, Jose Maria Calvo Villanueva, Juan Tomas Martinez Paris, Alvaro Melgar Jaquotot, Juan Melgar Jaquotot, Lucia Ochotorena Aunon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.