Paroles et traduction Canto 4 - Entre a Mi Pago Sin Golpear
Entre a Mi Pago Sin Golpear
Входи в мой край, не стучась
Fue
mucho
mi
penar
Много
я
печалился,
Andando
lejos
del
pago
Бродя
вдали
от
родного
края.
Tanto
correr
Так
долго
бежал,
Pa
llegar
a
ningún
lado
Чтобы
никуда
не
прийти.
Y
estaba
adonde
nací
А
то,
что
искал
повсюду,
Lo
que
buscaba
por
ahí
Было
там,
где
я
родился.
Es
oro
la
amistad
Дружба
— это
золото,
Que
no
se
compra
ni
vende
Которое
не
купишь
и
не
продашь.
Solo
se
da
Его
можно
только
дарить,
Cuando
en
el
pecho
se
siente
Когда
чувствуешь
это
в
сердце.
No
es
algo
que
se
ha
de
usar
Это
не
то,
что
нужно
использовать,
Cuando
te
sirva
y
nada
más
Только
когда
тебе
это
выгодно.
Así
es
como
se
dan
Вот
так
и
дарят
En
la
amistad,
mis
paisanos
Дружбу,
земляки
мои.
Sus
manos
son
Их
руки
— это
Pan
cacho
y
mate
cebado
Хлеб,
мясо
и
крепкий
мате.
Y
la
flor
de
la
humildad
А
цветок
смирения
Suele
su
rancho
perfumar
Наполняет
ароматом
их
дом.
La
vida
me
han
prestao
Жизнь
мне
дали
взаймы,
Y
tengo
que
devolverla
И
я
должен
ее
вернуть,
Cuando
el
Creador
Когда
Создатель
Me
llame
para
la
entrega
Позовет
меня
отдать
ее.
Que
mis
huesos,
piel
y
sal
Пусть
мои
кости,
кожа
и
соль
Abonen
mi
suelo
natal
Удобрят
мою
родную
землю.
La
luna
es
un
terrón
Луна
— это
ком
земли,
Que
alumbra
con
luz
prestada
Который
светит
заимствованным
светом.
Solo
al
cantor
Только
певцу,
Que
canta
coplas
del
alma
Который
поет
песни
души,
Le
estalla
en
el
corazón
В
сердце
вспыхивает
солнце,
El
sol
que
trepa
por
su
voz
Восходящее
вместе
с
его
голосом.
Cantor
para
cantar
Певец,
чтобы
петь,
Si
nada
dicen
tus
versos
Если
твои
стихи
ничего
не
говорят,
Vas
a
callar
al
silencio?
Ты
будешь
заглушать
тишину?
Si
es
el
silencio
un
cantor
Ведь
тишина
— это
певец,
Lleno
de
duendes
en
la
voz
Полный
волшебства
в
своем
голосе.
Mi
pueblo
es
un
cantor
Мой
народ
— это
певец,
Que
canta
la
chacarera
Который
поет
чакареру.
No
ha
de
cantar
Он
не
будет
петь
Lo
que
muy
dentro
no
sienta
То,
что
не
чувствует
глубоко
внутри.
Cuando
lo
quiera
escuchar
Когда
захочешь
его
услышать,
Entre
a
mi
pago
sin
golpear
Входи
в
мой
край,
не
стучась.
La
vida
me
han
prestao
Жизнь
мне
дали
взаймы,
Y
tengo
que
devolverla
И
я
должен
ее
вернуть,
Cuando
el
Creador
Когда
Создатель
Me
llame
para
la
entrega
Позовет
меня
отдать
ее.
Que
mis
huesos,
piel
y
sal
Пусть
мои
кости,
кожа
и
соль
Abonen
mi
suelo
natal
Удобрят
мою
родную
землю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Carabajal, Pablo Raul Trullenque
Album
Folk
date de sortie
30-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.