Paroles et traduction Cantores de Híspalis - Arriapita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arriapita
Arriapita (Вниз по склону)
1.-
Dicen
que
las
sevillanas,
salerito
1.-
Говорят,
что
севильянас,
красавица,
Ya
no
están
en
su
momento
Уже
не
в
моде.
¿Y
quién
lo
ha
dicho?
И
кто
это
сказал?
Qué
sabrán
los
percherones
de
Geometría
Что
знают
эти
неучи
о
геометрии,
Si
llevan
más
de
tres
siglos,
dando
alegría
Если
они
уже
более
трех
веков
дарят
радость?
"Qué
bien
parece",
lo
escribió
Lope
de
Vega
por
seguidillas
"Как
хорошо
выглядит",
- написал
Лопе
де
Вега
в
seguidillas,
Madre
de
las
sevillanas...
¡Viva
Sevilla!
Матери
севильянас...
Да
здравствует
Севилья!
¡Viva
Sevilla!
Да
здравствует
Севилья!
Vivan
los
sevillanos,
los
de
Sevilla
Да
здравствуют
севильцы,
жители
Севильи,
Llevan
las
sevillanas
en
la
mantilla
Они
носят
севильянас
в
своей
мантилье.
(Coplilla
de
introducción
para
la
2ª,
3ª
y
4ª
sevillana)
(Вступительная
коплечка
для
2-й,
3-й
и
4-й
севильяны)
2.-
Que
yo
muero
con
mi
tierra,
¿y
tú?
2.-
Я
умру
за
свою
землю,
а
ты?
Que
yo
muero
con
mi
tierra,
¿y
tú?
Я
умру
за
свою
землю,
а
ты?
Yo
muero,
yo
muero
Я
умру,
я
умру.
Mares,
campiña
y
sierras,
y
su
salero
Моря,
поля
и
горы,
и
их
очарование,
Y
la
quiero
con
locura,
¿y
tú?
И
я
люблю
ее
до
безумия,
а
ты?
La
quiero,
la
quiero
Люблю,
люблю.
Quien
resiste
la
hermosura
de
azul,
mi
cielo
Кто
устоит
перед
красотой
голубого,
моего
неба?
(Estribillo
para
la
2ª,
3ª
y
4ª
sevillana)
(Припев
для
2-й,
3-й
и
4-й
севильяны)
Como
mi
tierra
no
hay
otra,
-mire
usted-
Как
моя
земля,
нет
другой,
- посмотри
на
нее
-
Cuando
baila
sevillanas,
-qué
mujer-
Когда
она
танцует
севильянас,
- какая
женщина
-
Tiene
magia
en
su
figura
В
ее
фигуре
есть
магия,
Por
eso
nos
enamora,
como
mi
tierra
ninguna
Поэтому
она
нас
очаровывает,
как
никакая
другая
земля.
3.-
Cómo
bailan
los
caballos
del
sur
de
España
3.-
Как
танцуют
лошади
юга
Испании,
Cómo
bailan
los
caballos
del
sur
Как
танцуют
лошади
юга
De
España,
de
España,
porque
llevan
el
salero
Испании,
Испании,
потому
что
в
них
есть
изюминка
Y
en
sus
entrañas
И
в
их
сердцах.
Y
es
que
mi
tierra
es
la
cuna
de
los
toreros,
toreros
Ведь
моя
земля
- колыбель
тореадоров,
тореадоров,
Que
bailan
el
pasodoble
sobre
el
arbero.
¡OLE!
Которые
танцуют
пасодобль
на
арене.
ОЛЕ!
(Estribillo
y
coplilla)
(Припев
и
коплечка)
4.-
Como
mi
tierra
no
hay
otra,
perdón,
tan
bella
4.-
Как
моя
земля,
нет
другой,
прости,
такой
прекрасной,
Como
mi
tierra
no
hay
otra,
perdón
Как
моя
земля,
нет
другой,
прости,
Tan
bella,
tan
bella,
la
gente
se
vuelve
loca
de
amor
por
ella
Такой
прекрасной,
такой
прекрасной,
люди
сходят
с
ума
от
любви
к
ней,
Y
es
que
baila
con
la
gracia
del
sol
caliente,
caliente
И
она
танцует
с
грацией
жаркого
солнца,
жаркого,
Corazón
de
vieja
raza,
de
son
y
duende
Сердце
древней
расы,
с
песней
и
душой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pascual gonzález, pacual gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.