Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feria,
Feria,
"Feria
de
Abril"
Fair,
Fair,
"April
Fair"
Colores
proyectados
en
el
albero
Colors
projected
on
the
albero
Y
una
treintena
de
piernas
que
danzan
And
thirty
legs
dancing
La
música
se
bebe
en
catavinos
Music
is
drunk
from
tasting
cups
Y
las
palmas
me
atacan
por
la
espalda
And
the
palms
attack
me
from
behind
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
El
humo
de
los
churros
me
cobija
The
smoke
from
the
churros
shelters
me
En
medio
de
cabezas
enfloradas
In
the
midst
of
flowered
heads
Y
puedo
presenciar
risa
moruna
And
I
can
witness
a
Moorish
laugh
Saliendo
de
una
pipa
plateada
Coming
out
of
a
silver
pipe
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
La
tierra
y
las
tortillas
son
hermanas
The
land
and
the
tortillas
are
sisters
Producto
del
trotar
de
los
potruelos
Product
of
the
trot
of
the
foals
Señores
no
pierdan
esta
jugada
Gentlemen,
don't
miss
this
move
Y
llévense
el
bastón
de
caramelo
And
take
the
candy
cane
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
Feria,
Feria,
"Feria
de
Abril"
Fair,
Fair,
"April
Fair"
Las
medias
botellitas
tienen
alas
The
small
half-bottles
have
wings
Y
vuelan
por
medio
de
la
caseta
And
fly
through
the
booth
Remojando
gargantas
resecadas
Soaking
dry
throats
Producto
del
desmadre
y
de
las
huelgas
Product
of
the
mess
and
the
strikes
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
Los
codos
a
la
barra
están
pegados
The
elbows
are
glued
to
the
bar
Las
manos
ocupadas
con
un
vaso?
The
hands
are
busy
with
a
glass
Le
dicen
que
incordia
con
su
canasto
They
tell
him
he's
a
nuisance
with
his
basket
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
En
la
Calle
de
Joselito
El
Gallo
In
the
Street
of
Joselito
El
Gallo
Se
reúnen
a
diario
mis
amigos
My
friends
gather
daily
Y
el
trapo
que
se
forma
es
demasiao′
And
the
crowd
that
forms
is
too
much
Después
de
dos
botellitas
de
fino
After
two
little
bottles
of
fino
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
Feria,
Feria,
"Feria
de
Abril"
Fair,
Fair,
"April
Fair"
Mulillas
adornadas
y
coquetas
Adorned
and
flirtatious
mules
Marchando
a
compás
de
cascabeles
Marching
to
the
rhythm
of
bells
Los
moños
agarran
a
las
peinetas
The
hair
bows
hold
the
combs
Y
las
gitanillas
venden
claveles
And
the
gypsy
girls
sell
carnations
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
El
tío
de
los
turrones
nunca
falta
The
nougat
seller
never
fails
Lo
mismo
que
la
voz
del
tombolero
As
well
as
the
voice
of
the
raffle
seller
Y
un
aire
de
marisma
nos
visita
And
an
air
of
the
marsh
visits
us
En
forma
de
tamboril
rociero
In
the
form
of
a
rociero
tambourine
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
En
los
corros
se
bailan
sevillanas
Sevillanas
are
danced
in
the
circles
Y
hasta
el
cielo
parece
estar
de
fiesta
And
even
the
sky
seems
to
be
celebrating
Que
nadie
se
me
quede
con
las
ganas
May
no
one
be
left
wanting
De
echarle
un
piropito
a
nuestra
Feria
To
pay
a
compliment
to
our
Fair
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
Feria,
Feria,
"Feria
de
Abril"
Fair,
Fair,
"April
Fair"
Sevilla
se
engalana
de
volantes
Seville
is
adorned
with
volantes
Y
baila
con
gracioso
tontoneo
And
dances
with
a
graceful
swaying
Se
sienta
orgullosa
en
la
Maestranza
It
sits
proudly
in
the
Maestranza
Y
aplaude
entusiasmada
al
buen
toreo
And
enthusiastically
applauds
the
good
bullfighting
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
Los
niños
en
los
tiovivos
se
desmadran
The
children
go
wild
on
the
merry-go-rounds
Los
payasos
fabrican
carcajadas
The
clowns
make
laughter
La
Calle
del
Infierno
es
paraíso
The
Street
of
Hell
is
paradise
De
la
chiquillería
sevillana
For
the
Sevillian
children
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
La
gente
se
emborracha
de
alegría
People
get
drunk
with
joy
Y
tira
la
casa
por
la
ventana
And
throw
the
house
out
the
window
Sequita
se
ha
quedao'
la
arcancía
The
piggy
bank
is
dry
La
papa
dura
toa′
la
semana
The
potatoes
will
last
all
week
"Feria
de
Abril"
"April
Fair"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascual González
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.