Cantores de Híspalis - Mi Gente Güena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cantores de Híspalis - Mi Gente Güena




Mi Gente Güena
My Good People
1.- Se oye a los niños gritar en el patio del recreo
1.- I hear the children scream in the schoolyard.
Se oye a los niños gritar
I hear the children screaming.
En el patio del recreo escolar, y un cantar
In the schoolyard, and a song.
Va pregonando por medio del barrio
It goes proclaiming through the neighborhood.
Cada piso, un hogar
Every floor, a home.
Mi barrio huele a picón y a brasero de badila y carbón
My neighborhood smells of smoked paprika and a coal-burning brazier.
Y a jornal de buscavidas y trabajadores
And of the day's work of hustlers and workers.
Que pa′l caso es igual
Who are the same in this case.
Polígono de San Pablo, barrio de barrios
San Pablo housing project, a neighborhood of neighborhoods.
De costumbres populares y corraleras
Of popular and traditional customs.
Ayayá, mi gente güena
Oh, my good people.
2.- En la plazuela un balón, y en la tasca juegan
2.- In the square, a ball, and in the tavern they play.
En la plazuela un balón, y en la tasca juegan al dominó
In the square, a ball, and in the tavern they play dominoes.
Y una voz
And a voice.
Vendo la suerte en cada papeleta, un día más, la ilusión
I sell luck in every ticket, one more day, the dream.
¡AGUA!, la pasma llegó
The cops are here!
Y alguien corre porque tiene un marrón, y a "juir"
And someone runs because they are in trouble, and to "escape."
Y por las peñas hablan del Sevilla, del Betis y del Madrid
And in the bars they talk about Sevilla, about Betis and about Madrid.
(Estribillo)
(Chorus)
3.- La bulería en el bar, y alguien toca una guitarra
3.- The bulería in the bar, and someone plays a guitar.
La bulería en el bar, y alguien toca una guitarra a compás
The bulería in the bar, and someone plays a guitar in time.
Y un cantor
And a singer.
De esos que nacen en los viejos barrios que Sevilla perdió
Of those who are born in the old neighborhoods that Sevilla has lost.
A la hora de almorzar, mi barrio huele a puchero y pringá
At lunchtime, my neighborhood smells of stew and meat stew.
Y un olor corre sabroso de esquina en esquina
And a delicious smell runs from corner to corner.
"Demos Gracias a Dios"
"We thank God."
(Estribillo)
(Chorus)
4.- Mi barrio es "mú" popular, todo el mundo se conoce
4.- My neighborhood is very popular, everyone knows each other.
Mi barrio es "mú" popular
My neighborhood is very popular.
Todo el mundo se conoce y se da amistad
Everyone knows each other and is friendly.
Vaya "dabute" de gente sencilla, como mi vecindad
What a crowd of simple people, like my neighbors.
Un gitano faraón, el Rey de la bulería, el mejor, viene y va
A gypsy pharaoh, the King of bulería, the best, comes and goes.
Sobre poemas de farruca y tango
About poems of farruca and tango.
Que es virtud familiar
That is a family virtue.
(Estribillo)
(Chorus)





Writer(s): pascual gonzález


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.