Paroles et traduction Cantores de Híspalis - Pueblos Blancos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pueblos Blancos
Белые Деревни
1.-
De
Utrera
tienen
fama
los
mostachones
1.-
Из
Утреры
славятся
пирожные
"мостачонес",
Y
una
Virgen
que
rompe
los
corazones
И
Дева,
разбивающая
сердца.
-MI
CONSOLACIÓN-
-МОЁ
УТЕШЕНИЕ-
Alcalá
tiene
fama
de
panaera′
Алкала
славится
своими
хлебницами,
Qué
buenos
cantaores
ha
dao'
Mairena
Каких
замечательных
певцов
дала
нам
Майрена!
-QUÉ
GITANA
ES-
-КАКАЯ
ОНА
ЦЫГАНКА!-
Ha
dao′
Mairena.
Дала
нам
Майрена.
2.-
Linares
es
una
Feria
de
enamoraos
2.-
Линарес
- это
ярмарка
влюбленных,
Volantes
y
lunares,
mu'
bien
plantaos
Воланы
и
lunares,
как
красиво!
-Y
UN
BESO
DE
AMOR-
-И
ПОЦЕЛУЙ
ЛЮБВИ-
Mu'
bien
plantaos.
Как
красиво!
La
patrona
de
Andújar,
la
Morenita
Покровительница
Андухара,
Смуглянка,
Virgen
de
la
Cabeza,
la
más
bonita
Дева
с
горы,
самая
прекрасная.
-REINA
DE
JAÉN-
-КОРОЛЕВА
ХАЭНА-
La
más
bonita.
Самая
прекрасная.
Mirabra,
bulería,
farruca
y
tiento
Мирабра,
булерия,
farruca
и
tiento,
-OLE,
CAMARÓN-
-ОЛЕ,
КАМАРОН!-
Farruca
y
tiento.
Farruca
и
tiento.
Algeciras
es
el
reino
de
la
guitarra
Альхесирас
- царство
гитары,
Donde
Mamá
Lucía
parió
su
raza...
Где
Мама
Лючия
породила
свою
расу...
Parió
su
raza.
Породила
свою
расу.
4.-
De
Montilla
los
vinos
de
sus
viñedos
4.-
Из
Монтильи
вина
своих
виноградников,
De
la
Palma
del
Río
buenos
toreros
Из
Ла-Пальма-дель-Рио
- хорошие
тореадоры.
-QUE
VIVA
EL
VALOR-
-ДА
ЗДРАВСТВУЕТ
ХРАБРОСТЬ!-
Buenos
toreros.
Хорошие
тореадоры.
De
Ronda
la
Maestranza
con
sus
corrías
Из
Ронды
- Маэстранса
со
своими
бегами,
Goyesca
y
bandolera,
la
serranía
Гойеска
и
бандитка,
горная
местность.
-MORENA
SU
PIEL-
-СМУГЛАЯ
ЕЁ
КОЖА-
La
serranía.
Горная
местность.
OLE,
MI
GENTE,
ОЛЕ,
МОИ
ЛЮДИ,
QUE
VIVA
EL
SUR
DE
ESPAÑA
CON
SU
ALEGRÍA,
ДА
ЗДРАВСТВУЕТ
ЮГ
ИСПАНИИ
С
ЕГО
РАДОСТЬЮ,
VIVAN
LOS
PUEBLOS
BLANCOS
DE
ANDALUCÍA
ДА
ЖИВУТ
БЕЛЫЕ
ДЕРЕВНИ
АНДАЛУСИИ,
-TIERRA
DE
MI
AMOR-
-ЗЕМЛЯ
МОЕЙ
ЛЮБВИ-
¡MI
ANDALUCÍA!
МОЯ
АНДАЛУСИЯ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pacual Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.