Paroles et traduction Cantores de Híspalis - Torerillo En Triana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torerillo En Triana
Young Bullfighter in Triana
Torerillo
en
Triana,
Young
bullfighter
in
Triana,
Frente
a
Sevilla.
Facing
Seville.
Cántale
a
la
sultana
Sing
the
sultana
Tu
seguidilla.
Your
seguidilla.
Sultana
de
mis
penas
Sultana
of
my
sorrows
Y
mi
esperanza.
And
my
hope.
Plaza
de
las
Arenas
Plaza
de
las
Arenas
De
la
Maestranza.
De
la
Maestranza.
Arenas
amarillas,
Yellow
arenas,
Palcos
de
oro.
Golden
boxes.
Quién
viera
a
las
mulillas
Who
would
see
the
mules
Llevarme
el
toro.
Take
the
bull
away
from
me.
Relumbrar
de
faroles
Gleaming
lanterns
Por
mí
encendidos.
Light
up
for
me.
Y
un
estallido
de
oles
And
an
outburst
of
oles
En
los
tendidos.
In
the
stands.
Arenal
de
Sevilla,
Sandy
beach
of
Seville,
Torre
del
Oro.
Torre
del
Oro.
Azulejo
a
la
orilla
Tile
on
the
shore
Del
río
moro.
Of
the
Moorish
river.
Azulejo
bermejo,
Crimson
tile,
Sol
de
la
tarde.
Sun
of
the
afternoon.
No
mientas,
azulejo,
Don't
lie,
tile,
Que
soy
cobarde.
That
I'm
a
coward.
Guadalquivir
tan
verde
Guadalquivir
so
green
De
aceite
antiguo.
With
ancient
oil.
Si
el
barquero
me
pierde
If
the
boatman
loses
me
Yo
me
santiguo.
I'll
cross
myself.
La
puente
no
la
paso,
I
won't
cross
the
bridge,
No
la
atravieso.
I
won't
go
through
it.
Envuelto
en
oro
y
raso
Wrapped
in
gold
and
satin
No
se
hace
eso.
It's
not
done.
Ay,
río
de
Triana,
Oh,
Triana
river,
Muerto
entre
luces,
Dead
in
lights,
No
embarca
la
chalana
The
ferry
doesn't
carry
Los
andaluces.
The
Andalusians.
Ay,
río
de
Sevilla,
Oh,
Seville
River,
Quién
te
cruzase
Who
would
cross
you
Sin
que
mi
zapatilla
Without
my
slipper
Se
me
mojase.
Getting
wet.
Zapatilla
escotada
Low-cut
slipper
Para
el
estribo.
For
the
stirrup.
Media
rosa
estirada
Half-open
rose
Y
alamar
vivo.
And
a
lively
tassel.
Tabaco
y
oro.
Faja
Tobacco
and
gold.
Salmon
sash.
Salmón.
Montera.
Montera.
Tirilla
verde
baja
Low
green
braid
Por
la
chorrera.
Along
the
frill.
Capote
de
paseo.
Walking
cape.
Seda
amarilla.
Yellow
silk.
Prieta
para
el
toreo
Tight
for
bullfighting
La
taleguilla.
The
taleguilla.
La
verónica
cruje.
The
veronica
crackles.
Suenan
caireles.
Lace
trimmings
sound.
Que
nadie
la
dibuje.
May
no
one
draw
it.
Fuera
pinceles.
Out
with
brushes.
Banderillas
al
quiebro.
Banderillas
at
the
break.
Cose
el
mihura
The
mihura
sews
El
arco
que
le
enhebro
The
arch
that
I
thread
it
through
Con
la
cintura.
With
my
waist.
Torneados
en
rueda,
Turned
on
a
wheel,
Tres
naturales.
Three
naturals.
Y
una
hélice
de
seda
And
a
silk
propeller
Con
arrabales.
With
suburbs.
Me
perfilo.
La
espada.
I
get
ready.
The
sword.
Los
dedos
mojo.
I
wet
the
fingers.
Abanico
y
mirada.
Fan
and
glance.
Clavel
y
antojo.
Carnation
and
whim.
En
hombros
por
tu
orilla,
On
your
shore's
shoulders,
Torre
del
Oro.
Torre
del
Oro.
En
tu
azulejo
brilla
On
your
tile
shines
Sangre
de
toro.
Bull's
blood.
Si
salgo
en
la
Maestranza,
If
I
go
to
the
Maestranza,
Te
bordo
un
manto,
I'll
embroider
a
cloak
for
you,
Virgen
de
la
Esperanza,
Our
Lady
of
Hope,
De
Viernes
Santo.
From
Good
Friday.
Adiós,
torero
nuevo,
Goodbye,
new
bullfighter,
Triana
y
Sevilla,
Triana
and
Seville,
Que
a
Sanlúcar
me
llevo
I'm
taking
your
seguidilla
Tu
seguidilla.
To
Sanlúcar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Diego, Pacual Gonzalez, Pascual González
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.