Paroles et traduction Cao Thai Son - Dang Cay
Người
yêu
dấu
ơi,
tình
em
đã
trao
anh
rồi
My
darling,
I've
given
you
my
love
Nỗi
nhớ
ngàn
khơi,
không
cuồng
phong
gió
mưa
nào
ngăn
nổi
My
longing
knows
no
bounds,
no
storm
or
wind
can
keep
me
away
Người
yêu
dấu
ơi,
dù
năm
tháng
thêm
xa
vời
My
darling,
though
the
years
may
separate
us
Bóng
đêm
tối,
trăng
lẻ
loi
đơn
côi
cuộc
đời
In
the
darkness
of
night,
the
lonely
moon
keeps
me
company
Giọt
lệ
đắng
cay,
nhòa
trên
gối
bao
u
hoài
Tears
of
sorrow
stain
my
pillow
as
I
remember
the
past
Dĩ
vãng
còn
đây,
nghe
thầm
đau
vết
thương
tình
xưa
ấy
The
pain
of
our
love
lost
still
lingers
Thời
gian
đã
qua,
lưu
luyến
mãi
không
phai
nhòa
Time
has
passed,
but
my
memories
remain
Mãi
cho
đến
kiếp
sau
tình
còn
nghe
xót
xa
Even
in
the
next
life,
my
heart
will
ache
for
you
Biết
thế
khi
xưa
đừng
chung
đường
I
wish
we
had
never
crossed
paths
Sợi
nắng
giọt
mưa
nào
ai
có
lường
Who
could
have
known
how
our
love
would
end
Ánh
mắt
đôi
môi
càng
bẽ
bàng
Your
eyes
and
lips
now
haunt
me
Tình
đắm
tình
say
tình
đã
lỡ
làng
Our
love
was
doomed
from
the
start
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
yêu
vô
vàn
Yet
I
still
love
you
with
all
my
heart
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
khi
duyên
tình
trái
ngang
I
still
love
you,
even
though
fate
has
been
cruel
Giọt
lệ
đắng
cay,
nhòa
trên
gối
bao
u
hoài
Tears
of
sorrow
stain
my
pillow
as
I
remember
the
past
Dĩ
vãng
còn
đây,
nghe
thầm
đau
vết
thương
tình
xưa
ấy
The
pain
of
our
love
lost
still
lingers
Thời
gian
đã
qua,
lưu
luyến
mãi
không
phai
nhòa
Time
has
passed,
but
my
memories
remain
Mãi
cho
đến
kiếp
sau
tình
còn
nghe
xót
xa
Even
in
the
next
life,
my
heart
will
ache
for
you
Giọt
lệ
đắng
cay,
nhòa
trên
gối
bao
u
hoài
Tears
of
sorrow
stain
my
pillow
as
I
remember
the
past
Dĩ
vãng
còn
đây,
nghe
thầm
đau
vết
thương
tình
xưa
ấy
The
pain
of
our
love
lost
still
lingers
Thời
gian
đã
qua,
lưu
luyến
mãi
không
phai
nhòa
Time
has
passed,
but
my
memories
remain
Mãi
cho
đến
kiếp
sau
tình
còn
nghe
xót
xa
Even
in
the
next
life,
my
heart
will
ache
for
you
Biết
thế
khi
xưa
đừng
chung
đường
I
wish
we
had
never
crossed
paths
Sợi
nắng
giọt
mưa
nào
ai
có
lường
Who
could
have
known
how
our
love
would
end
Ánh
mắt
đôi
môi
càng
bẽ
bàng
Your
eyes
and
lips
now
haunt
me
Tình
đắm
tình
say
tình
đã
lỡ
làng
Our
love
was
doomed
from
the
start
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
yêu
vô
vàn
Yet
I
still
love
you
with
all
my
heart
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
khi
duyên
tình
trái
ngang
I
still
love
you,
even
though
fate
has
been
cruel
Biết
thế
khi
xưa
đừng
chung
đường
I
wish
we
had
never
crossed
paths
Sợi
nắng
giọt
mưa
nào
ai
có
lường
Who
could
have
known
how
our
love
would
end
Ánh
mắt
đôi
môi
càng
bẽ
bàng
Your
eyes
and
lips
now
haunt
me
Tình
đắm
tình
say
tình
đã
lỡ
làng
Our
love
was
doomed
from
the
start
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
yêu
vô
vàn
Yet
I
still
love
you
with
all
my
heart
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
khi
duyên
tình
trái
ngang
I
still
love
you,
even
though
fate
has
been
cruel
Vẫn
mãi
mãi
yêu
anh
khi
duyên
tình
trái
ngang
I
still
love
you,
even
though
fate
has
been
cruel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinhluong Bang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.