Paroles et traduction Capstan - The Wreath and the Follower
You
belong
in
Austin
Твое
место
в
Остине.
It's
where
your
heart's
always
been
Там,
где
всегда
было
твое
сердце.
You
said
I
never
paid
attention
but
I
was
listening
Ты
сказал,
что
я
никогда
не
обращал
внимания,
но
я
слушал.
Every
word
still
resonates
Каждое
слово
все
еще
резонирует.
Your
sense
of
fear,
your
sins
and
faith
Твое
чувство
страха,
твои
грехи
и
вера.
And
all
you
wish
you
could
embrace
И
все,
что
ты
хочешь,
ты
можешь
принять.
Were
we
a
step
or
an
escape?
Были
ли
мы
шагом
или
бегством?
Well
maybe
I
was
wrong
Что
ж,
возможно,
я
ошибался.
But
maybe
you
were
too
Но,
может
быть,
ты
тоже.
It's
just
the
self-destructive
system
that
we
both
fell
into
Это
просто
саморазрушительная
система,
в
которую
мы
оба
попали.
Symbiotic
in
nature
with
nothingness
to
give
Симбиотичный
по
своей
природе,
которому
нечего
дать.
Blind
eyes
see
no
perspective
Слепые
глаза
не
видят
перспективы.
Left
yourself
in
Portland
Ты
остался
в
Портленде.
Or
what
portions
you
had
left
Или
какие
порции
у
тебя
остались
So
damaged
and
it's
obvious
Такой
испорченный
и
это
очевидно
Destruction
craves
an
audience
Разрушение
жаждет
публики.
And
I
swear
that
you
need
help
but
won't
accept
it
И
я
клянусь,
что
тебе
нужна
помощь,
но
ты
не
примешь
ее.
Though
it
kills
to
know
I
can't
give
it
Хотя
это
убивает-знать,
что
я
не
могу
этого
дать.
I've
done
everything
but
admit
that
Я
сделал
все,
но
признаю
это.
It's
just
as
much
on
me
Это
так
же
сильно
зависит
и
от
меня
(Maybe
I
was
wrong)
(Может
быть,
я
ошибался)
Maybe
I
was
wrong
Возможно,
я
ошибался.
But
we
both
know
you
were
too
Но
мы
оба
знаем,
что
ты
тоже.
It's
the
fucked
up
situations
that
you
always
pulled
me
into
Это
из-за
дурацких
ситуаций,
в
которые
ты
всегда
меня
втягивал.
Symbiotic
in
nature
with
nothingness
to
give
Симбиотичный
по
своей
природе,
которому
нечего
дать.
Blind
eyes
see
no
perspective
Слепые
глаза
не
видят
перспективы.
But
that
night
you
lit
up
my
eyes
like
a
field
of
fireflies
Но
той
ночью
ты
зажгла
мои
глаза,
как
поле
светлячков.
And
in
that
brief
moment
I
could
see
that
I
was
blinded
by
my
inconsistencies
И
в
этот
краткий
миг
я
понял,
что
ослеплен
своими
противоречиями.
I
felt
my
chest
decompress
Я
почувствовал,
как
сжимается
моя
грудь.
I
laid
the
old
me
to
rest
Я
похоронил
прежнего
себя.
And
as
he
haunts
my
dreams
I'm
not
obsessed
И
пока
он
преследует
меня
во
снах,
я
не
одержима.
I'm
enlightened
not
blessed
Я
просветлен,
а
не
благословлен.
(I'm
enlightened
not
blessed)
(Я
просветленный,
а
не
благословенный)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harrison Patrick Bormann, Andrew James Bozymowski, Anthony Joseph Demario, Scott Patrick Fisher, Joseph Stephen Mabry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.