Caparezza feat. Matthew Marcantonio - Canthology (feat. Matthew Marcantonio) - traduction des paroles en allemand

Canthology (feat. Matthew Marcantonio) - Caparezza traduction en allemand




Canthology (feat. Matthew Marcantonio)
Canthology (feat. Matthew Marcantonio)
Sono in un bad trip come quei tre kids di Fatima
Ich bin auf einem Horrortrip, wie diese drei Kids aus Fatima.
Vedo cose che neanche Roy Batty si immagina
Ich sehe Dinge, die sich nicht mal Roy Batty vorstellen kann.
Scrivo testi pop-up ed è 3D ogni pagina
Ich schreibe Pop-up-Texte und jede Seite ist in 3D.
Tu la vedi rosea, sei Elvis in Cadillac
Du siehst alles rosarot, du bist Elvis im Cadillac.
Preso dalla sassaiola della calca che mi odia
Ergriffen vom Steinwurf der Menge, die mich hasst.
Nella piazza Micheal Jackson grida: "Capa, sei un idiota"
Auf dem Platz schreit Michael Jackson: "Capa, du bist ein Idiot!"
E cammino, solo e pazzo
Und ich gehe, allein und verrückt.
Poi mi fermo, come in coma
Dann bleibe ich stehen, wie im Koma.
Nel conflitto, manco m'arzo
Im Konflikt erhebe ich mich nicht mal.
Non intendo il re di Roma
Ich meine nicht den König von Rom.
Chiamo il mio cane ma, ahimè, è lontano
Ich rufe meinen Hund, aber, ach, er ist weit weg.
Ho capito che il secondo album era più facile dell'ottavo
Ich habe gemerkt, dass das zweite Album einfacher war als das achte.
Tipi che mi chiedono del tunnel
Typen, die mich nach dem Tunnel fragen.
Dammi una pala che me lo scavo
Gib mir eine Schaufel, dann grabe ich ihn mir selbst.
Dicono che vengo dalla Luna
Sie sagen, ich komme vom Mond,
Ma la mia casa è in un sotterraneo
aber mein Zuhause ist in einem Keller.
Suona l'Inno Verdano
Die Verdi-Hymne erklingt,
E diventa buio pesto
und es wird stockdunkel.
Questo toro tifa il matador e gli lecca tutto il retto
Dieser Stier feuert den Matador an und leckt ihm den ganzen Hintern.
Sto in disparte con le lance
Ich stehe abseits mit den Lanzen,
Voglio fargli un buco in petto
ich will ihm ein Loch in die Brust stechen.
La mia parte intollerante
Mein intoleranter Teil
Sta ingoiando tutto il resto
verschlingt den ganzen Rest.
Things are scattered everywhere
Dinge sind überall verstreut.
No one seems to care
Niemand scheint sich darum zu kümmern.
They're trying to get somewhere
Sie versuchen, irgendwohin zu gelangen.
Things are scattered everywhere
Dinge sind überall verstreut.
No one seems to care
Niemand scheint sich darum zu kümmern.
They're trying to get somewhere
Sie versuchen, irgendwohin zu gelangen.
Get away
Geh weg.
Get away
Geh weg.
Get away
Geh weg.
Get away
Geh weg.
La mia patria è una giungla
Meine Heimat ist ein Dschungel.
Mani in tasca, ruba in pullman
Hände in den Taschen, Diebstahl im Bus.
Aria marcia, su la guglia
Verdorbene Luft, oben auf der Turmspitze.
Curva canta "Puglia, Puglia"
Die Kurve singt "Puglia, Puglia".
La mia Ilaria è una bulla
Meine Ilaria ist eine Tyrannin.
Tuta gialla, Uma Thurman
Gelber Trainingsanzug, Uma Thurman.
La katana sulla nuca
Das Katana im Nacken.
Giù la lama, ma nessuna abiura
Klinge runter, aber keine Abschwörung.
Cade la cabeza, sembro Danton
Der Kopf fällt, ich sehe aus wie Danton.
Parte la contesa a centrocampo
Der Kampf im Mittelfeld beginnt.
La squadra gioca all'attacco
Die Mannschaft spielt auf Angriff.
Si scalda Giovanna D'Arco
Jeanne d'Arc macht sich warm.
Io sul palco vinco un premio
Ich gewinne auf der Bühne einen Preis.
Luci e fari neon
Lichter und Neonstrahler.
Tutti fanno il dito medio, pure Galileo
Alle zeigen den Mittelfinger, sogar Galileo.
Vedo Van Gogh con la vanga
Ich sehe Van Gogh mit der Schaufel,
Sta inumando la mia salma
er beerdigt meinen Leichnam.
Filippo Argenti fa la calza
Filippo Argenti strickt.
Passa dai Carcass alla Callas
Er wechselt von Carcass zu Callas.
Arrivano i russi, ma è troppo tardi
Die Russen kommen, aber es ist zu spät.
Ma che porto d'armi
Was für ein Waffenschein,
Porta una penna che possa confortarmi
bring mir einen Stift, der mich trösten kann.
Il vento fischia una preghiera, sembra Larsen
Der Wind pfeift ein Gebet, es klingt wie Larsen.
Mentre fisso una teiera, Bertrand Russel
Während ich eine Teekanne anstarre, Bertrand Russel.
Palle piene portate a zaino da Atlante
Volle Eier, von Atlas als Rucksack getragen.
Vado a stare bene, butto la chiave nel sacro Gange
Ich will, dass es mir gut geht, werfe den Schlüssel in den heiligen Ganges.
Things are scattered everywhere
Dinge sind überall verstreut.
No one seems to care
Niemand scheint sich darum zu kümmern.
They're trying to get somewhere
Sie versuchen, irgendwohin zu gelangen.
Get away
Geh weg.
Get away
Geh weg.
Get away
Geh weg.
Get away
Geh weg.





Writer(s): Michele Salvemini, Roger Clay Zumwalt, Richard Albin Zumwalt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.