Caparezza feat. Mishel Domenssain - El Sendero (feat. Mishel Domenssain) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza feat. Mishel Domenssain - El Sendero (feat. Mishel Domenssain)




El Sendero (feat. Mishel Domenssain)
The Path (feat. Mishel Domenssain)
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría
And joy
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría
And joy
Camina (camina)
Walk (walk)
Faccio un passo nella selva
I take a step into the jungle
Senza briglie e senza sella
Without reins and without a saddle
Vado incontro alla mia libertà
I go towards my freedom
Già da come marcio sembra Selma
Already from the way I walk it looks like Selma
Alle spalle la mia guerra
My war behind me
Io la stella della Senna
I am the star of the Seine
Tu che invidi la mia vita
You who envy my life
Io che penso, "Sa di un cazzo, sembra seitan"
I who think, "It tastes like shit, it looks like seitan"
Sì, suono
Yes, I rap
Non ho mai scalato una montagna a mani nude, free solo
I have never climbed a mountain with my bare hands, free solo
Non ho mai nuotato tra i piranha lungo il fiume, mi muovo
I have never swum among piranhas along the river, I move
Non ho mai viaggiato sull'Apollo 13
I have never traveled on Apollo 13
Sento dire solo, "Pollo, credici"
I hear only, "Dude, go for it"
Non ho fremiti
I have no thrills
Non ho mai lasciato la Nigeria
I have never left Nigeria
Con i miei risparmi chiusi dentro il palmo
With my savings closed inside my palm
Non ho mai sfidato la miseria
I have never challenged misery
Nei deserti caldi chiuso dentro un camion
In the hot deserts closed inside a truck
Vivo le mie storie, magari
I live my stories, maybe
Chiuso in casa come Salgari
Locked at home like Salgari
Chino sui libri e sui manuali
Bending over books and manuals
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e
Michi, you are Lazarus, come on, get up and
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría (y la alegría)
And joy (and joy)
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegria
And joy
Camina
Walk
Cammina mio nonno nel fango a vent'anni col mitra vicino
My grandfather walks in the mud at twenty with a rifle nearby
Cammina costretto a schivare il nemico, sì, mica il vicino
He walks forced to dodge the enemy, yes, not the neighbor
Arriva in Australia e lavora per una fondina di cibo
He arrives in Australia and works for a wallet full of food
Qua l'unica strada che insegna qualcosa è la figlia di Gino
Here the only road that teaches something is Gino's daughter
Cammina mio padre, che ha perso suo padre
My father walks, who has lost his father
E vaga da solo, ed è solo un ragazzo
And wanders alone, and is just a boy
Che impara a indossare
Who learns to wear
Le scarpe da uomo
Men's shoes
E cammina lungo un sentiero di sogni infranti
And walks along a path of broken dreams
Guarda dritto, tira avanti
Looks straight ahead, keeps going
Chi ha paura perde tempo
Whoever is afraid wastes time
Guarda, cito Indira Gandhi
Look, I quote Indira Gandhi
Arte mi devi guidare, fa' uno sforzo
Art, you must guide me, make an effort
Di' alla natura di vegliare il mio percorso
Tell nature to watch over my journey
Dalla borsa tiro fuori un grande corno
I pull a large horn out of my bag
Per soffiare via il mio panico dal corpo
To blow my panic away from my body
Col coraggio in tasca la mia vita passa
With courage in my pocket my life passes
Camminando e basta, lascio la mia traccia
Walking and that's it, I leave my mark
Capirà soltanto chi vedrà dall'alto
Only those who see from above will understand
Tipo ragno a Nazca
Like a spider in Nazca
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría
And joy
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría (y la alegría)
And joy (and joy)
Camina
Walk
Faccio un passo nella selva
I take a step into the jungle
Senza briglie e senza sella
Without reins and without a saddle
Vado incontro alla mia libertà
I go towards my freedom
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría (y la alegría)
And joy (and joy)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (camina)
Michi, you are Lazarus, come on, get up and (walk)
Faccio un passo nella selva
I take a step into the jungle
Senza briglie e senza sella
Without reins and without a saddle
Vado incontro alla mia libertà
I go towards my freedom
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría (y la alegría)
And joy (and joy)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (camina)
Michi, you are Lazarus, come on, get up and (walk)
Camina, guerrero, camina
Walk, warrior, walk
Por el sendero del dolor
On the path of pain
Y la alegría
And joy





Writer(s): Michele Salvemini, Gracia Michael Domenzain Suarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.