Paroles et traduction Caparezza feat. Diego Perrone - Fai da tela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fai da tela
Be Your Own Canvas
La
mia
testa
è
nei
morsi
di
gogna
My
head
is
caught
in
the
pillory
I
sensi
di
colpa
nei
sorsi
di
cognac
My
guilt
is
washed
down
with
cognac
La
paranoia,
che
nelle
sere
mi
ingoia
Paranoia
consumes
me
at
night
Come
un
bicchiere
di
Nero
di
Troia,
dipingo
pitture
nere
di
Goya
Like
a
glass
of
Nero
di
Troia,
I
paint
dark
pictures
like
Goya
Come
se
non
meritassi
ciò
che
ho
As
if
I
didn't
deserve
what
I
have
Come
se
contassi
ma
per
quante
ciocche
ho
As
if
I
only
matter
for
how
much
hair
I
have
Assuefatto
al
fastidio,
prendo
merda
addosso
e
mica
la
schivo,
chiamami
Steve,
Oh!
Addicted
to
the
discomfort,
I
take
shit
and
don't
dodge
it,
call
me
Steve,
oh!
Vivo
in
un
sogno
surreale
come
Dalì
I
live
in
a
surreal
dream
like
Dalí
Qualcuno
mi
chiede
"Michele,
dimmi,
com′è
da
lì?"
Someone
asks
me,
"Michele,
tell
me,
what's
it
like
up
there?"
Da
qui?
Come
non
si
era
mai
visto
prima
Up
here?
Like
nothing
you've
ever
seen
Uno
sballo!
Senza
dietilammide
nè
mescalina
A
thrill!
Without
diethylamide
or
mescaline
Ti
do
una
dritta:
appendimi
al
muro
come
un
Magritte!
Here's
a
tip:
hang
me
on
the
wall
like
a
Magritte!
Mettici
su
la
mia
faccia
e
sotto
la
scritta
"Ceci
n'est
pas
une
pipe!"
Put
my
face
on
it
and
underneath
write
"This
is
not
a
pipe!"
O
mettici
quello
che
vuoi,
tanto
non
cambia
Or
write
whatever
you
want,
it
doesn't
matter
Ascolto
una
voce
che
parla
con
calma
I
hear
a
voice
that
speaks
calmly
Fai
da
tela
Be
your
own
canvas
E
lascia
che
la
gente
ti
dipinga,
come
può
And
let
people
paint
you,
as
they
can
Come
crede
As
they
believe
Tutti
ce
l′abbiamo
con
la
gente
We
all
have
it
in
for
people
Come
se
non
ne
fossimo
parte,
ci
si
estromette
sempre!
Sempre!
As
if
we
weren't
part
of
it,
we
always
exclude
ourselves!
Always!
Vorremmo
la
perfezione
ma
non
può
essere
We
want
perfection
but
it
can't
be
Essere:
ci
viene
male
come
le
fototessere
To
be:
it
turns
out
badly
for
us,
like
passport
photos
Chissà
se
è
bastardo
I
wonder
if
he's
a
bastard
Chissà
se
è
castrato
I
wonder
if
he's
castrated
Chissà
se
è
bastato
I
wonder
if
that
was
enough
Nasconde
la
follia...
chissà
se
la
stano
He
hides
his
madness...
I
wonder
if
they're
smoking
it
Mantegna
insegna
a
fare
delle
frecciate
un'icona,
San
Sebastiano
Mantegna
teaches
us
to
turn
arrows
into
icons,
Saint
Sebastian
Sospetto
vago
Vague
suspicion
Vago
spettro
di
Christmas
Carol
Vague
ghost
of
Christmas
Carol
Ma
da
Escher
non
si
esce
But
there's
no
way
out
of
Escher
E
mi
ritrovo
qui
daccapo,
intrappolato
nella
mia
visione
della
vita,
caro
And
I
find
myself
here
again,
trapped
in
my
vision
of
life,
my
dear
Io
con
le
mie
sopracciglia
da
Frida
Khalo
Me
with
my
Frida
Kahlo
eyebrows
La
mia
testa
nei
morsi
di
gogna
My
head
is
caught
in
the
pillory
I
sensi
di
colpa
nei
sorsi
di
cognac
My
guilt
is
washed
down
with
cognac
La
paranoia,
che
nelle
sere
mi
ingoia
Paranoia
consumes
me
at
night
Come
un
bicchiere
di
Nero
di
Troia
Like
a
glass
of
Nero
di
Troia
Vede
l'angoscia
come
ad
Utoya
It
sees
the
anguish
as
if
in
Utoya
Fai
da
tela
Be
your
own
canvas
E
la
scia
che
la
gente
ti
dipinga,
come
può
And
whatever
people
paint
you,
let
them
paint
as
they
can
Come
crede
As
they
believe
Siamo
come
tele!
We
are
like
canvases!
Siamo
come
tele!
We
are
like
canvases!
Siamo
come
tele!
We
are
like
canvases!
Siamo
come
tele!
We
are
like
canvases!
Siamo
come
tele!
We
are
like
canvases!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini
Album
Museica
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.