Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eyes Wide Shut
Eyes Wide Shut
Metto
le
mie
maschere,
una
a
passo
I
put
on
my
masks,
one
at
a
time
Petali
di
tulipani
sul
mio
gambo
Tulip
petals
on
my
stem
No,
non
è
uno
scherzo,
una
burla
manco
No,
it's
not
a
joke,
not
even
a
jest
Sai
che
ne
cavalco
l'onda,
Burlamacco
You
know
that
I
ride
the
wave,
Burlamacco
Arlecchino
come
Camerini
Harlequin
like
Camerini
Sì
ma
solo
fuori
dai
camerini
Yes,
but
only
outside
the
dressing
rooms
Perché
dentro
taccio
Because
inside
I'm
silent
Non
esterno
lacrima
nera
su
volto
bianco
come
Pierrot
I
don't
show
black
tears
on
a
white
face
like
Pierrot
Fui
Diego
della
Vega
I
was
Diego
della
Vega
Le
scrissi
un'ultima
lettera
perché
già
temevo
per
la
carriera
I
wrote
her
a
last
letter
because
I
already
feared
for
my
career
Ghost
face
quella
sera
Ghost
face
that
night
Ci
lasciammo
per
telefono
e
si
ritrovò
un
coltello
nella
schiena
We
broke
up
on
the
phone
and
she
found
a
knife
in
her
back
La
vidi
a
una
mascherata,
cantò
Mas
Que
Nada
I
saw
her
at
a
masquerade
ball,
she
sang
Mas
Que
Nada
Come
avesse
un'identità
che
non
è
mai
svelata
As
if
she
had
an
identity
that
is
never
revealed
Io
con
la
maschera
da
artista
dalla
ribalta
I
with
the
mask
of
an
artist
from
the
footlights
Venuto
a
fare
una
rapina,
Casa
di
Carta
Came
to
rob,
Casa
di
Carta
Cala
su
di
te
It
falls
on
you
Il
sipario
delle
tenebre
The
curtain
of
darkness
Eyes
wide
shut
Eyes
wide
shut
Vanno
in
scena
le
mie
maschere
My
masks
take
the
stage
Io
non
voglio
andare
in
cerca
di
me
stesso
I
don't
want
to
go
looking
for
myself
Perché
rischio
di
trovarmi
per
davvero
Because
I
risk
finding
myself
for
real
Eyes
wide
shut
Eyes
wide
shut
Vanno
in
scena
le
mie
maschere
My
masks
take
the
stage
Metto
la
maschera
ma
non
perderò
la
faccia
I
put
on
the
mask
but
I
won't
lose
face
Baffi
in
plastica,
fingo
di
leggere
la
Pravda
Plastic
mustache,
I
pretend
to
read
Pravda
Vado
a
fare
un
giro
tra
la
gente
della
piazza
I
go
for
a
walk
among
the
people
in
the
square
Sono
tutti
VIP
con
le
frasette
dopo
l'hashtag
They're
all
VIPs
with
the
little
phrases
after
the
hashtag
Quanti
militanti
all
day,
mille
cause,
cortei
How
many
militants
all
day,
a
thousand
causes,
protests
Sì
ma
certe
volte
erano
noiosi
Yes,
but
sometimes
they
were
boring
Rispondevo
okay,
ma
pensavo
vorrei
I
answered
okay,
but
I
thought
I
would
like
to
Maschera
da
hockey
come
Jason
Voorhees
Hockey
mask
like
Jason
Voorhees
Io
nel
bosco
tipo
favola
di
Perrault
Me
in
the
woods
like
Perrault's
fairy
tale
Denti
che
battono
tipo
nacchera
di
legno
Teeth
chattering
like
wooden
castanets
Qualcuno
mi
chiama
lungo
il
passo
e
non
mi
fermo
Someone
calls
me
along
the
way
and
I
don't
stop
Come
fossi
il
mio
gemello
con
la
maschera
di
ferro
As
if
I
were
my
twin
with
the
iron
mask
Nascondere
il
viso
era
destino
come
Victor
Von
Doom
Hiding
your
face
was
your
destiny
as
Victor
Von
Doom
Io
col
volto
pulito
non
più
I
won't
have
a
clean
face
anymore
Senza
la
maschera
nota
nessuno
salverà
Gotham
Without
the
well-known
mask,
no
one
will
save
Gotham
Occorre
un
mito,
non
Bruce
We
need
a
myth,
not
Bruce
Cala
su
di
te
It
falls
on
you
Il
sipario
delle
tenebre
The
curtain
of
darkness
Eyes
wide
shut
Eyes
wide
shut
Vanno
in
scena
le
mie
maschere
My
masks
take
the
stage
Io
non
voglio
andare
in
cerca
di
me
stesso
I
don't
want
to
go
looking
for
myself
Perché
rischio
di
trovarmi
per
davvero
Because
I
risk
finding
myself
for
real
Eyes
wide
shut
Eyes
wide
shut
Vanno
in
scena
le
mie
maschere
My
masks
take
the
stage
Eyes
wide
shut
Eyes
wide
shut
Non
elogiare
la
sincerità
Don't
praise
sincerity
Perché
non
è
un
merito,
è
un
mezzo
Because
it's
not
a
merit,
it's
a
means
Eroi
della
superficialità
Heroes
of
superficiality
Vorrei
sentirvi
mentire
più
spesso
I
wish
you
would
lie
more
often
Vi
vedo
lì
piazzati
I
see
you
there
Schietti
e
patetici
come
gli
avvinazzati
Blunt
and
pathetic
like
the
drunkards
Ma
la
mia
maschera
non
la
tolgo
But
I
won't
take
off
my
mask
Mi
lascerà
senza
volto
It
will
leave
me
faceless
Come
lo
spettro
di
Miyazaki
Like
the
ghost
of
Miyazaki
Cos'è
un
uomo
senza,
senza?
What
is
a
man
without,
without?
Uno
spettacolo
in
scena,
tu
pensa,
pensa
A
spectacle
on
stage,
just
think
Non
mi
dà
gioia
né
pena,
non
mi
interessa
It
gives
me
neither
joy
nor
pain,
I
don't
care
Meglio
una
bugia
che
almeno
è
creativa
Better
a
lie
that's
at
least
creative
Se
vuoi
la
verità
non
è
nient'altro
che
questa
If
you
want
the
truth
it's
nothing
more
than
this
Come
puoi
dirmi
di
non
fingere
How
can
you
tell
me
not
to
pretend
Se
la
scelta
di
fingere
è
un
bisogno
reale
If
choosing
to
pretend
is
a
real
need
Se
anche
l'età
cambia
il
mio
volto
con
un
colpo
teatrale
If
even
age
changes
my
face
with
a
theatrical
stroke
Se
togli
l'arte
dal
mio
mondo
è
solo
un
posto
banale,
ricorda
If
you
take
art
from
my
world
it's
just
a
banal
place,
remember
Art
is
better
than
life
Art
is
better
than
life
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Art
is
better
than
lies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini
Album
Exuvia
date de sortie
06-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.