Caparezza - Eyes Wide Shut - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caparezza - Eyes Wide Shut




Eyes Wide Shut
С широко закрытыми глазами
Metto le mie maschere, una a passo
Надеваю свои маски, одну за другой,
Petali di tulipani sul mio gambo
Лепестки тюльпанов на моём стебле.
No, non è uno scherzo, una burla manco
Нет, это не шутка, даже не розыгрыш.
Sai che ne cavalco l'onda, Burlamacco
Знаешь, я оседлал эту волну, как Бурламакко.
Arlecchino come Camerini
Арлекин, как Камерини,
ma solo fuori dai camerini
Да, но только вне гримёрки.
Perché dentro taccio
Потому что внутри я молчу,
Non esterno lacrima nera su volto bianco come Pierrot
Не роняю чёрных слёз на белое лицо, как Пьеро.
Fui Diego della Vega
Я был Диего де ла Вега,
Le scrissi un'ultima lettera perché già temevo per la carriera
Написал тебе последнее письмо, потому что уже боялся за свою карьеру.
Ghost face quella sera
Призрачное лицо тем вечером.
Ci lasciammo per telefono e si ritrovò un coltello nella schiena
Мы расстались по телефону, и ты обнаружила нож в спине.
La vidi a una mascherata, cantò Mas Que Nada
Я видел тебя на маскараде, ты пела "Mas Que Nada",
Come avesse un'identità che non è mai svelata
Словно у тебя есть личность, которую ты никогда не раскрываешь.
Io con la maschera da artista dalla ribalta
Я в маске артиста на сцене,
Venuto a fare una rapina, Casa di Carta
Пришёл совершить ограбление, как в "Бумажном доме".
Cala su di te
Опускается на тебя
Il sipario delle tenebre
Занавес тьмы.
Eyes wide shut
С широко закрытыми глазами,
Vanno in scena le mie maschere
На сцену выходят мои маски.
Io non voglio andare in cerca di me stesso
Я не хочу идти на поиски себя,
Perché rischio di trovarmi per davvero
Потому что рискую найти себя по-настоящему.
Eyes wide shut
С широко закрытыми глазами,
Vanno in scena le mie maschere
На сцену выходят мои маски.
Metto la maschera ma non perderò la faccia
Я надеваю маску, но не потеряю лицо.
Baffi in plastica, fingo di leggere la Pravda
Пластиковые усы, делаю вид, что читаю "Правду".
Vado a fare un giro tra la gente della piazza
Иду прогуляться среди людей на площади.
Sono tutti VIP con le frasette dopo l'hashtag
Все VIP-персоны с фразочками после хэштега.
Quanti militanti all day, mille cause, cortei
Сколько активистов весь день, тысячи причин, шествия.
ma certe volte erano noiosi
Да, но иногда они были скучными.
Rispondevo okay, ma pensavo vorrei
Я отвечал "хорошо", но думал, что хотел бы
Maschera da hockey come Jason Voorhees
Маску для хоккея, как у Джейсона Вурхиза.
Io nel bosco tipo favola di Perrault
Я в лесу, как в сказке Перро.
Denti che battono tipo nacchera di legno
Зубы стучат, как деревянные кастаньеты.
Qualcuno mi chiama lungo il passo e non mi fermo
Кто-то зовёт меня по имени, но я не останавливаюсь,
Come fossi il mio gemello con la maschera di ferro
Как будто я мой близнец в железной маске.
Nascondere il viso era destino come Victor Von Doom
Скрывать лицо было моей судьбой, как у Виктора фон Дума.
Io col volto pulito non più
Я с чистым лицом больше не существую.
Senza la maschera nota nessuno salverà Gotham
Без маски никто не спасёт Готэм.
Occorre un mito, non Bruce
Нужен миф, а не Брюс.
Cala su di te
Опускается на тебя
Il sipario delle tenebre
Занавес тьмы.
Eyes wide shut
С широко закрытыми глазами,
Vanno in scena le mie maschere
На сцену выходят мои маски.
Io non voglio andare in cerca di me stesso
Я не хочу идти на поиски себя,
Perché rischio di trovarmi per davvero
Потому что рискую найти себя по-настоящему.
Eyes wide shut
С широко закрытыми глазами,
Vanno in scena le mie maschere
На сцену выходят мои маски.
Eyes wide shut
С широко закрытыми глазами.
Non elogiare la sincerità
Не восхваляйте искренность,
Perché non è un merito, è un mezzo
Потому что это не заслуга, а средство.
Eroi della superficialità
Герои поверхностности,
Vorrei sentirvi mentire più spesso
Я хотел бы слышать вашу ложь чаще.
Vi vedo piazzati
Я вижу вас там,
Schietti e patetici come gli avvinazzati
Прямолинейных и жалких, как пьяницы.
Ma la mia maschera non la tolgo
Но свою маску я не сниму,
Mi lascerà senza volto
Она оставит меня без лица,
Come lo spettro di Miyazaki
Как призрак Миядзаки.
Cos'è un uomo senza, senza?
Что такое человек без, без?
Uno spettacolo in scena, tu pensa, pensa
Спектакль на сцене, ты подумай, подумай.
Non mi gioia pena, non mi interessa
Мне не доставляет ни радости, ни печали, мне всё равно.
Meglio una bugia che almeno è creativa
Лучше ложь, которая хотя бы креативна.
Se vuoi la verità non è nient'altro che questa
Если ты хочешь правду, то вот она.
Come puoi dirmi di non fingere
Как ты можешь говорить мне не притворяться,
Se la scelta di fingere è un bisogno reale
Если выбор притворяться это настоящая потребность?
Se anche l'età cambia il mio volto con un colpo teatrale
Если даже возраст меняет моё лицо театральным ударом,
Se togli l'arte dal mio mondo è solo un posto banale, ricorda
Если убрать искусство из моего мира, это будет просто банальное место, помни.
Art is better than life
Искусство лучше, чем жизнь.
Art is better than lies
Искусство лучше, чем ложь.
Art is better than lies
Искусство лучше, чем ложь.
Art is better than lies
Искусство лучше, чем ложь.
Art is better than lies
Искусство лучше, чем ложь.





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.