Paroles et traduction Caparezza - Il silenzio dei colpevoli
Il silenzio dei colpevoli
The Silence of the Guilty
Su,
mettiti
comodo
come
in
un
condom
Come
on,
get
comfortable
like
in
a
condom
Che
scorrono
momenti
lenti
più
di
un
Vic20
Commodore
As
moments
flow
slower
than
a
Vic20
Commodore
Sulla
tela
la
tua
vita
intera
con
un
prologo
Your
whole
life
on
the
canvas,
with
a
prologue
Tua
madre
che
apre
le
gambe
dal
ginecologo
Your
mother
opening
her
legs
at
the
gynecologist
Poi,
le
tasche
deserte
di
un
bimbo
povero
Then,
the
empty
pockets
of
a
poor
child
Ma
ingordo
di
scoperte
più
di
Colombo
Cristoforo
But
greedy
for
discoveries,
more
than
Christopher
Columbus
Il
tuo
primo
rimprovero
poco
dopo
Your
first
scolding
shortly
after
Avevi
appiccato
un
fuoco
per
gioco
come
un
tedoforo
You
had
set
a
fire
for
fun,
like
a
torchbearer
Da
quel
giorno
la
tua
lingua
è
in
sciopero
Since
that
day,
your
tongue
is
on
strike
Hai
detto:
"No,
non
coopero",
però
io
ti
ricorderò
You
said,
"No,
I
won't
cooperate",
but
I
will
remind
you
Che
sei
stato
picchiato
da
quei
balordi
That
you
were
beaten
by
those
thugs
E
sotto
i
colpi
sordi
ti
sei
detto
"Non
discuto"
And
under
the
dull
blows,
you
told
yourself
"I
won't
argue"
Muto,
un
concorrente
a
tempo
scaduto
Mute,
a
contestant
with
expired
time
Abbattuto
come
un
cane
da
tartufo
che
ha
perduto
fiuto
Dejected
like
a
truffle
dog
that
has
lost
its
sense
of
smell
Chiederti
di
raccontare
l′accaduto
Asking
you
to
tell
what
happened
Sarebbe
come
per
Cesare
chiedere
aiuto
a
Bruto
Would
be
like
Caesar
asking
Brutus
for
help
(Parla)
La
verità
è
là,
non
devi
negarla
(Speak)
The
truth
is
there,
you
must
not
deny
it
(Parla)
Chi
tappa
la
falla
non
resta
a
galla
(Speak)
Who
plugs
the
leak
doesn't
stay
afloat
(Parla)
Dalla
tua
bocca
libera
la
favella
(Speak)
From
your
mouth,
release
your
speech
Come
una
farfalla
che
si
libera
dalla
calla
Like
a
butterfly
that
frees
itself
from
the
calla
lily
(Parla)
I
mutisti
sono
inascoltabili
(Speak)
The
mute
are
inaudible
(Parla)
I
timori
hanno
timoni
deboli
(Speak)
Fears
have
weak
rudders
(Parla)
Urla
termini
interminabili
(Speak)
Scream
endless
terms
Parla,
perché
il
silenzio
è
dei
colpevoli
Speak,
because
silence
belongs
to
the
guilty
La
riconosci
quella?
È
la
tua
Panda
Do
you
recognize
that
one?
It's
your
Panda
Dentro
ci
sei
tu
con
la
coscienza
sporca
Inside
there's
you
with
a
dirty
conscience
Ed
un
profumo
che
sa
di
lavanda
And
a
scent
that
smells
of
lavender
Dillo
alla
fidanzata
che
ti
guarda
che
c'è
un
altra
Tell
your
girlfriend
who's
looking
at
you
that
there's
another
Che
ha
la
quarta
e
pratica
il
kantra
Who
has
the
fourth
gear
and
practices
Kantra
Gli
anni
′90
vanno
a
rallentatore
The
90s
are
going
in
slow
motion
Un
fotogramma
infiamma
'sto
proiettore
A
frame
ignites
this
projector
Tuo
padre
brama
un
figlio
dottore
Your
father
craves
a
son
who's
a
doctor
E
passi
gli
anni
al
Campus
come
un
detenuto
a
San
Vittore
And
you
spend
years
at
Campus
like
a
prisoner
in
San
Vittore
Ammutolendoti
credi
di
restare
in
piedi
By
silencing
yourself,
you
think
you'll
stay
on
your
feet
Ma
non
ti
chiami
Ercolino
e
quantomeno
siedi
But
your
name
is
not
Ercolino,
so
at
least
sit
down
Spesso
cerchi
sieri
che
offuschino
pensieri,
sì
Often
you
look
for
serums
that
blur
thoughts,
yes
Ma
non
ti
eclissi,
ti
celi
dietro
veli
But
you
don't
eclipse,
you
hide
behind
veils
Come
vedi
stenti,
ne
sprechi
di
momenti
As
you
can
see,
you
struggle,
you
waste
moments
Il
silenzio
è
d'oro
e
tu
lo
vendi
ai
peggior
offerenti
Silence
is
golden
and
you
sell
it
to
the
worst
bidders
Parla
fuori
dai
denti,
non
ti
penti
Speak
your
mind,
don't
regret
it
Parla
nei
parlamenti,
mettili
sugli
attenti
Speak
in
parliaments,
put
them
at
attention
(Parla)
La
verità
è
là,
non
devi
negarla
(Speak)
The
truth
is
there,
you
must
not
deny
it
(Parla)
Chi
tappa
la
falla
non
resta
a
galla
(Speak)
Who
plugs
the
leak
doesn't
stay
afloat
(Parla)
Dalla
tua
bocca
libera
la
favella
(Speak)
From
your
mouth,
release
your
speech
Come
una
farfalla
che
si
libera
dalla
calla
Like
a
butterfly
that
frees
itself
from
the
calla
lily
(Parla)
I
mutisti
sono
inascoltabili
(Speak)
The
mute
are
inaudible
(Parla)
I
timori
hanno
timoni
deboli
(Speak)
Fears
have
weak
rudders
(Parla)
Urla
termini
interminabili
(Speak)
Scream
endless
terms
Parla,
perché
il
silenzio
è
dei
colpevoli
Speak,
because
silence
belongs
to
the
guilty
Fine
della
proiezione!
End
of
the
projection!
Fatti
un′opinione
e
finirai
come
i
fatti
di
metadone
Make
an
opinion
and
you'll
end
up
like
methadone
facts
Il
tuo
supporto
vale
molto
più
di
un
corto
Your
support
is
worth
much
more
than
a
short
film
Nella
rassegna
dove
regna
la
rassegnazione
In
the
review
where
resignation
reigns
Chi
tace
soggiace
alla
volontà
del
loquace
Who
is
silent
submits
to
the
will
of
the
talkative
Si
beve
cazzate
come
la
guerra
di
pace
They
drink
bullshit
like
the
peace
war
Rischi
di
impazzire
più
di
Aiace
You
risk
going
crazy,
more
than
Ajax
Devi
venir
fuori
dal
tuo
fondo
tipo
bronzo
di
Riace
You
have
to
come
out
of
your
background
like
the
Riace
bronzes
Invece
come
una
prece
ti
stai
affossando
Instead,
like
a
prayer,
you're
sinking
Non
favelli
come
Paggio
Fernando
You
don't
speak
like
Paggio
Fernando
Distratto
da
occhi
belli
Distracted
by
beautiful
eyes
Sembri
la
principessa
Lisa
ma
mi
sa
che
non
hai
cigni
per
fratelli
You
look
like
Princess
Lisa,
but
I
think
you
don't
have
swan
brothers
Alza
il
culo
e
non
fare
il
muto
che
non
sei
Charlie
Get
your
ass
up
and
don't
be
silent,
you're
not
Charlie
Stand
up
for
your
rights,
come
canta
Marley
Stand
up
for
your
rights,
as
Marley
sings
Come
il
Mosè
scateni
in
me
strani
tarli
Like
Moses,
you
unleash
strange
woodworms
in
me
Sappi
che
ti
prendo
a
martellate
se
non
parli
Know
that
I'll
hammer
you
if
you
don't
talk
(Parla)
La
verità
è
là,
non
devi
negarla
(Speak)
The
truth
is
there,
you
must
not
deny
it
(Parla)
Chi
tappa
la
falla
non
resta
a
galla
(Speak)
Who
plugs
the
leak
doesn't
stay
afloat
(Parla)
Dalla
tua
bocca
libera
la
favella
(Speak)
From
your
mouth,
release
your
speech
Come
una
farfalla
che
si
libera
dalla
calla
Like
a
butterfly
that
frees
itself
from
the
calla
lily
(Parla)
I
mutisti
sono
inascoltabili
(Speak)
The
mute
are
inaudible
(Parla)
I
timori
hanno
timoni
deboli
(Speak)
Fears
have
weak
rudders
(Parla)
Urla
termini
interminabili
(Speak)
Scream
endless
terms
Parla,
perché
il
silenzio
è
dei
colpevoli
Speak,
because
silence
belongs
to
the
guilty
(Parla)
La
verità
è
là,
non
devi
negarla
(Speak)
The
truth
is
there,
you
must
not
deny
it
(Parla)
Chi
tappa
la
falla
non
resta
a
galla
(Speak)
Who
plugs
the
leak
doesn't
stay
afloat
(Parla)
Dalla
tua
bocca
libera
la
favella
(Speak)
From
your
mouth,
release
your
speech
Come
una
farfalla
che
si
libera
dalla
calla
Like
a
butterfly
that
frees
itself
from
the
calla
lily
(Parla)
I
mutisti
sono
inascoltabili
(Speak)
The
mute
are
inaudible
(Parla)
I
timori
hanno
timoni
deboli
(Speak)
Fears
have
weak
rudders
(Parla)
Urla
termini
interminabili
(Speak)
Scream
endless
terms
Parla,
perché
il
silenzio
è
dei
colpevoli
Speak,
because
silence
belongs
to
the
guilty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.