Caparezza - L'Infinto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caparezza - L'Infinto




L'Infinto
Бесконечность
Solo accettando la finzione
Только приняв вымысел,
Noi, ritroveremo l'umanità
Мы, вновь обретём человечность.
Solo accettando la finzione
Только приняв вымысел,
Noi, ritroveremo l'umanità
Мы, вновь обретём человечность.
Che venga la realtà virtuale
Да придёт виртуальная реальность,
Non ne ho nessun timore
Я не испытываю никакого страха.
Tanto mi viene già da vomitare
Меня и так уже тошнит,
Prima ancora che mi metta il visore
Ещё до того, как я надену этот шлем.
Vago tra finti pedoni, come in Grand Theft Auto
Брожу среди фальшивых пешеходов, как в Grand Theft Auto,
E predicatori che gridano: "Dio ci perdoni per averlo inventato"
И проповедников, кричащих: "Да простит нас Бог за то, что мы его создали".
Questa vita è finta, come quello che passa per vero sul web
Эта жизнь фальшива, как то, что выдаётся за правду в сети.
Si abbassa quel vetro fumé, vedo la banca non vedo più te
Опускается тонированное стекло, я вижу банк, но не вижу тебя.
Non abbiamo creato il computer, è il contrario, datemi retta
Мы не создали компьютер, всё наоборот, поверь мне.
Siamo fake come i commenti e fake sta per "fa ke mi legga"
Мы фейковые, как комментарии, и фейк означает "сделай так, чтобы меня читали".
Sì, sogno di siliconarmi, sogno la Silicon Valley
Да, я мечтаю обновить себя силиконом, мечтаю о Кремниевой долине.
Tengo il mio naso sul monitor, mi rende euforico più di vernici e collanti
Я держу свой нос у монитора, он опьяняет меня больше, чем краски и клей.
Io sto seguendo il mio scopo, mi trovo un lavoro e lo faccio con siti e portali
Я следую своей цели, нахожу работу и делаю её через сайты и порталы.
Quando non c'erano loro riempivate il vuoto giocando ai conflitti mondiali
Когда их не было, вы заполняли пустоту, играя в мировые конфликты.
E tu ti meravigli se siamo figli di un app aliena?
И ты удивляешься, что мы дети какого-то инопланетного приложения?
Si sa che progrediamo, non veneriamo più Ra Atena
Известно, что мы прогрессируем, мы больше не поклоняемся ни Ра, ни Афине,
Ma una specie di beta tester celeste, non fa una piega
А своего рода небесному бета-тестеру, всё сходится.
Dai, è l'inizio e la fine, l'alfa e l'omega-byte
Да, это начало и конец, альфа и омега-байт.
In pratica tu sei
По сути, ты
Finto (fintoooo)
Фальшивая (фальшииивая)
Io sono finto (fintoooo)
Я фальшивый (фальшииивый)
L'universo è finto (fintoooo, fintoooo, fintoooo)
Вселенная фальшивая (фальшииивая, фальшииивая, фальшииивая)
Ed è meglio finto (fintoooo)
И лучше фальшивая (фальшииивая)
È più bello finto (fintoooo)
Красивее фальшивая (фальшииивая)
È più vero finto (fintoooo)
Настоящее фальшивое (фальшииивая)
Questo non è il pianeta terra
Это не планета Земля,
Questo è...
Это...
Human Simulator, top seller
Human Simulator, хит продаж,
Mica come quello dei dinosauri
Не то, что с динозаврами.
Vedi gli hanno dato un bel po' di stelle
Видишь, ему дали много звёзд.
Ci giocano fino ai pollici anchilosati
В него играют до мозолей на больших пальцах.
Concetti validi, tutto finto come certi invalidi
Дельные идеи, всё фальшиво, как некоторые инвалиды,
Come i muscoli di certi bodybuilders
Как мышцы некоторых бодибилдеров.
È inutile che cerchi un alibi
Бесполезно искать алиби
In questo futuro che è simulato
В этом симулированном будущем,
Ogni computer è un simulacro
Каждый компьютер симулякр.
Vecchi altarini spariscono dall'isolato
Старые алтари исчезают с улиц,
Un po' come il tuo Si rubato
Как и твой украденный "Да".
Siamo dei sistemi operativi
Мы операционные системы,
Figli performanti più dei padri
Более производительные дети, чем отцы.
Parti dai disegni primitivi
Начиная с примитивных рисунков,
E non distingui più le foto dai quadri
Ты больше не отличаешь фотографии от картин.
Siamo fantocci, sicuro, siamo gli androidi di Hiroshi Ishiguro
Мы марионетки, конечно, мы андроиды Хироши Исигуро.
Crediamo nel vero amore finché non ne arriva uno nuovo
Мы верим в настоящую любовь, пока не появится новая,
Che lo manderà a fare in cu...
Которая пошлёт её на...
E ti scandalizzi se ti rivelo che siamo finti?
И ты возмущаешься, если я скажу тебе, что мы фальшивки?
Proprio non realizzi che per gli alieni tu manco esisti
Ты просто не понимаешь, что для инопланетян тебя даже не существует.
Michele finto
Фальшивый Михаил,
Orgasmo finto
Фальшивый оргазм,
Nel piatto chele di granchio finto
В тарелке фальшивые клешни краба.
Da un giorno all'altro cambiando filtro
Изо дня в день, меняя фильтр,
Noi siamo il parto di un algoritmo
Мы порождение алгоритма,
E si sta "come d'autunno sugli alberi le foglie" fatte di pixel
И находимся "как осенью на деревьях листья", сделанные из пикселей.
Vuote le capsule in blister
Пустые капсулы в блистере,
Metallari coi piatti ed il mixer
Металлисты с тарелками и микшером.
Certo, è tutto
Конечно, всё это
Finto (fintoooo)
Фальшивое (фальшииивое)
Io sono finto (fintoooo)
Я фальшивый (фальшииивый)
L'universo è finto (fintoooo, fintoooo, fintoooo)
Вселенная фальшивая (фальшииивая, фальшииивая, фальшииивая)
Ed è meglio finto (fintoooo)
И лучше фальшивая (фальшииивая)
È più bello finto (fintoooo)
Красивее фальшивая (фальшииивая)
È più vero finto (fintoooo, fintoooo, fintoooo)
Настоящее фальшивое (фальшииивая, фальшииивая, фальшииивая)
Io nel pensier mi fingo (fingoooo)
Я в мыслях представляю (представляю)
Io nel pensier mi fingo (fingoooo)
Я в мыслях представляю (представляю)
Io nel pensier mi fingo (fingoooo, fingoooo, fingoooo)
Я в мыслях представляю (представляю, представляю, представляю)
Io nel pensier mi fingo (fingoooo)
Я в мыслях представляю (представляю)
Io nel pensier mi fingo (fingoooo)
Я в мыслях представляю (представляю)
Io nel pensier mi fingo (fingoooo, fingoooo)
Я в мыслях представляю (представляю, представляю)
(Solo accettando la finzione
(Только приняв вымысел,
Noi, ritroveremo l'umanità)
Мы, вновь обретём человечность)
Il sorriso delle hostess, fiabe della buonanotte
Улыбка стюардессы, сказки на ночь,
Lo spettacolo dell'arte, tu di che ti meravigli?
Зрелище искусства, чему ты удивляешься?
(Solo accettando la finzione
(Только приняв вымысел,
Noi, ritroveremo l'umanità)
Мы, вновь обретём человечность)
Lo stupore per il regalo di compleanno
Восторг от подарка на день рождения,
Tutto bene grazie e tu? Tu di che ti meravigli?
Всё хорошо, спасибо, а ты? Чему ты удивляешься?





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.