Caparezza - La Caduta Di Atlante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza - La Caduta Di Atlante




La Caduta Di Atlante
The Fall of Atlas
Appena nato Giove m'ha regalato una biglia, zaffiro
As soon as I was born, Jupiter gifted me a marble, sapphire
Mi disse: "Abbine cura è una figlia che t'affido"
He said: "Take care of it, it's a daughter I entrust to you"
L'ho tenuta sul mio cuscino fino al mattino
I kept it on my pillow until morning
Ed ero pronto a tutto, perfino al martirio
And I was ready for anything, even martyrdom
Da bambino era un pallino che portavo in classe
As a child, it was a small ball I brought to class
Sperando che il prof. di latino non me lo bocciasse
Hoping the Latin teacher wouldn't fail me
Cresceva d'anno in anno, stava diventando grande
It grew year after year, it was getting bigger
Prima palla da calcio, poi palla da basket
First a soccer ball, then a basketball
Divenne un globo che ruotavo in senso orario
It became a globe that I rotated clockwise
Più che un uomo sembravo uno stercorario
More than a man, I looked like a dung beetle
Fui costretto a reggerlo come uno zaino
I was forced to hold it like a backpack
Per il peso ho ancora gli occhi fuori, sembro Igor
Because of the weight, my eyes are still bulging, I look like Igor
Ero felice di tenere su quel mondo con le rive
I was happy to hold up that world with its shores
Super uomo come Nietzsche
Superman like Nietzsche
Poi venne di colpo uno scossone nelle nostre vite
Then suddenly a shock came into our lives
Aveva il corpo di Giunone ma il suo nome è Dike
She had the body of Juno but her name is Dike
Del giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Of the day the world fell on me
Ricordo tutto, pure l'ora e il posto
I remember everything, even the time and place
Il contraccolpo poi la stretta al collo
The backlash then the grip on my neck
La stretta al collo, la stretta al collo
The grip on my neck, the grip on my neck
Del giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Of the day the world fell on me
Ricordo tutto, pure l'ora e il posto
I remember everything, even the time and place
Il contraccolpo poi la stretta al collo
The backlash then the grip on my neck
La stretta al collo, la stretta al collo
The grip on my neck, the grip on my neck
Dike, una dea per molti, un'angoscia per gli empi
Dike, a goddess for many, an anguish for the wicked
Una benda sugli occhi che annoda coi lembi
A blindfold that she ties with its ends
Dal pianeta le raccolsi una rosa dei venti
From the planet, I picked a compass rose for her
Immaginavo i nostri volti da coppia nei lenti
I imagined our faces as a couple in the lenses
Lei era la giustizia che non si concede
She was justice that does not give in
Io quello che la corteggia, che sta li, non cede
I am the one who courts her, who stands there, does not yield
Ero invaghito, miele, e capivo bene
I was infatuated, honey, and I understood well
Che non ci sarei uscito a bere dell'idromele
That I wouldn't be taking her out for mead
"Ciao, mi chiamo Atlas"
"Hi, my name is Atlas"
Petto gonfio, anfora
Chest puffed out, amphora
"Lascio ogni ragazza, con questo mio corpo, afona
"I leave every girl, with this body of mine, speechless
E tu sarai mia, ti voglio addosso, canfora
And you will be mine, I want you on me, camphor
Posso darti il mondo, il mondo, non la metafora"
I can give you the world, the world, not the metaphor"
Disse: "Non sono di nessuno, nemmeno di Ulisse
She said: "I am no one's, not even Ulysses'
E sono chiara e ferma come le stelle più fisse
And I am clear and firm like the most fixed stars
Usi la forza e la ricchezza per le tue conquiste?
Do you use force and wealth for your conquests?
Non sei più forte più ricco, sei solo più triste"
You are neither stronger nor richer, you are only sadder"
Del giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Of the day the world fell on me
Ricordo tutto, pure l'ora e il posto
I remember everything, even the time and place
Il contraccolpo poi la stretta al collo
The backlash then the grip on my neck
La stretta al collo, la stretta al collo
The grip on my neck, the grip on my neck
Del giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Of the day the world fell on me
Ricordo tutto, pure l'ora e il posto
I remember everything, even the time and place
Il contraccolpo poi la stretta al collo
The backlash then the grip on my neck
La stretta al collo, la stretta al collo
The grip on my neck, the grip on my neck
"Quindi rifiuti lo scambio di fedi?
"So you refuse the exchange of rings?
Quasi mi insulti mostrandomi i medi?
You almost insult me by showing me your middle fingers?
Alza la fascia, guarda in faccia e venerami, lady
Lift the blindfold, look me in the face and venerate me, lady
Per la mia stazza credi non abbia Venere ai miei piedi?"
Because of my size, do you think I don't have Venus at my feet?"
E lei: "Arretra adesso, barbaro!
And she: "Back off now, barbarian!
Che tu sieda sul trono o sulla pietra dello scandalo
Whether you sit on the throne or on the stone of scandal
A me interessa poco il tuo pianeta bello e vandalo
I care little for your beautiful and vandal planet
Piuttosto mi do fuoco, sto più lieta dentro il Tartaro!"
I'd rather set myself on fire, I'd be happier in Tartarus!"
Ed a quel punto sono io che non ci ho visto più
And at that point, it was I who couldn't see straight anymore
(L'ha stretta al collo, l'ha stretta al collo, l'ha stretta al collo
(He gripped her neck, he gripped her neck, he gripped her neck
L'ha stretta al collo, l'ha stretta al collo, l'ha stretta al collo)
He gripped her neck, he gripped her neck, he gripped her neck)
La dea che scappa sul selciato è l'ultimo ricordo
The goddess running away on the pavement is the last memory
Io che cado, dal mondo schiacciato, mentre la rincorro
Me falling, crushed by the world, while I chase her
Atlante e Dike, Amore e Psiche, terra e giustizia
Atlas and Dike, Love and Psyche, earth and justice
Fine della storia, fine del rapporto
End of the story, end of the relationship
Del giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Of the day the world fell on me
Ricordo tutto, pure l'ora e il posto
I remember everything, even the time and place
Il contraccolpo poi la stretta al collo
The backlash then the grip on my neck
La stretta al collo, la stretta al collo
The grip on my neck, the grip on my neck
Del giorno in cui mi cadde il mondo addosso
Of the day the world fell on me
Ricordo tutto, pure l'ora e il posto
I remember everything, even the time and place
Il contraccolpo poi la stretta al collo
The backlash then the grip on my neck
La stretta al collo, la stretta al collo
The grip on my neck, the grip on my neck





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.