Paroles et traduction Caparezza - La Caduta Di Atlante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Caduta Di Atlante
The Fall of Atlas
Appena
nato
Giove
m'ha
regalato
una
biglia,
zaffiro
As
soon
as
I
was
born,
Jupiter
gifted
me
a
marble,
sapphire
Mi
disse:
"Abbine
cura
è
una
figlia
che
t'affido"
He
said:
"Take
care
of
it,
it's
a
daughter
I
entrust
to
you"
L'ho
tenuta
sul
mio
cuscino
fino
al
mattino
I
kept
it
on
my
pillow
until
morning
Ed
ero
pronto
a
tutto,
perfino
al
martirio
And
I
was
ready
for
anything,
even
martyrdom
Da
bambino
era
un
pallino
che
portavo
in
classe
As
a
child,
it
was
a
small
ball
I
brought
to
class
Sperando
che
il
prof.
di
latino
non
me
lo
bocciasse
Hoping
the
Latin
teacher
wouldn't
fail
me
Cresceva
d'anno
in
anno,
stava
diventando
grande
It
grew
year
after
year,
it
was
getting
bigger
Prima
palla
da
calcio,
poi
palla
da
basket
First
a
soccer
ball,
then
a
basketball
Divenne
un
globo
che
ruotavo
in
senso
orario
It
became
a
globe
that
I
rotated
clockwise
Più
che
un
uomo
sembravo
uno
stercorario
More
than
a
man,
I
looked
like
a
dung
beetle
Fui
costretto
a
reggerlo
come
uno
zaino
I
was
forced
to
hold
it
like
a
backpack
Per
il
peso
ho
ancora
gli
occhi
fuori,
sembro
Igor
Because
of
the
weight,
my
eyes
are
still
bulging,
I
look
like
Igor
Ero
felice
di
tenere
su
quel
mondo
con
le
rive
I
was
happy
to
hold
up
that
world
with
its
shores
Super
uomo
come
Nietzsche
Superman
like
Nietzsche
Poi
venne
di
colpo
uno
scossone
nelle
nostre
vite
Then
suddenly
a
shock
came
into
our
lives
Aveva
il
corpo
di
Giunone
ma
il
suo
nome
è
Dike
She
had
the
body
of
Juno
but
her
name
is
Dike
Del
giorno
in
cui
mi
cadde
il
mondo
addosso
Of
the
day
the
world
fell
on
me
Ricordo
tutto,
pure
l'ora
e
il
posto
I
remember
everything,
even
the
time
and
place
Il
contraccolpo
poi
la
stretta
al
collo
The
backlash
then
the
grip
on
my
neck
La
stretta
al
collo,
la
stretta
al
collo
The
grip
on
my
neck,
the
grip
on
my
neck
Del
giorno
in
cui
mi
cadde
il
mondo
addosso
Of
the
day
the
world
fell
on
me
Ricordo
tutto,
pure
l'ora
e
il
posto
I
remember
everything,
even
the
time
and
place
Il
contraccolpo
poi
la
stretta
al
collo
The
backlash
then
the
grip
on
my
neck
La
stretta
al
collo,
la
stretta
al
collo
The
grip
on
my
neck,
the
grip
on
my
neck
Dike,
una
dea
per
molti,
un'angoscia
per
gli
empi
Dike,
a
goddess
for
many,
an
anguish
for
the
wicked
Una
benda
sugli
occhi
che
annoda
coi
lembi
A
blindfold
that
she
ties
with
its
ends
Dal
pianeta
le
raccolsi
una
rosa
dei
venti
From
the
planet,
I
picked
a
compass
rose
for
her
Immaginavo
i
nostri
volti
da
coppia
nei
lenti
I
imagined
our
faces
as
a
couple
in
the
lenses
Lei
era
la
giustizia
che
non
si
concede
She
was
justice
that
does
not
give
in
Io
quello
che
la
corteggia,
che
sta
li,
non
cede
I
am
the
one
who
courts
her,
who
stands
there,
does
not
yield
Ero
invaghito,
miele,
e
capivo
bene
I
was
infatuated,
honey,
and
I
understood
well
Che
non
ci
sarei
uscito
a
bere
dell'idromele
That
I
wouldn't
be
taking
her
out
for
mead
"Ciao,
mi
chiamo
Atlas"
"Hi,
my
name
is
Atlas"
Petto
gonfio,
anfora
Chest
puffed
out,
amphora
"Lascio
ogni
ragazza,
con
questo
mio
corpo,
afona
"I
leave
every
girl,
with
this
body
of
mine,
speechless
E
tu
sarai
mia,
ti
voglio
addosso,
canfora
And
you
will
be
mine,
I
want
you
on
me,
camphor
Posso
darti
il
mondo,
il
mondo,
non
la
metafora"
I
can
give
you
the
world,
the
world,
not
the
metaphor"
Disse:
"Non
sono
di
nessuno,
nemmeno
di
Ulisse
She
said:
"I
am
no
one's,
not
even
Ulysses'
E
sono
chiara
e
ferma
come
le
stelle
più
fisse
And
I
am
clear
and
firm
like
the
most
fixed
stars
Usi
la
forza
e
la
ricchezza
per
le
tue
conquiste?
Do
you
use
force
and
wealth
for
your
conquests?
Non
sei
più
forte
né
più
ricco,
sei
solo
più
triste"
You
are
neither
stronger
nor
richer,
you
are
only
sadder"
Del
giorno
in
cui
mi
cadde
il
mondo
addosso
Of
the
day
the
world
fell
on
me
Ricordo
tutto,
pure
l'ora
e
il
posto
I
remember
everything,
even
the
time
and
place
Il
contraccolpo
poi
la
stretta
al
collo
The
backlash
then
the
grip
on
my
neck
La
stretta
al
collo,
la
stretta
al
collo
The
grip
on
my
neck,
the
grip
on
my
neck
Del
giorno
in
cui
mi
cadde
il
mondo
addosso
Of
the
day
the
world
fell
on
me
Ricordo
tutto,
pure
l'ora
e
il
posto
I
remember
everything,
even
the
time
and
place
Il
contraccolpo
poi
la
stretta
al
collo
The
backlash
then
the
grip
on
my
neck
La
stretta
al
collo,
la
stretta
al
collo
The
grip
on
my
neck,
the
grip
on
my
neck
"Quindi
rifiuti
lo
scambio
di
fedi?
"So
you
refuse
the
exchange
of
rings?
Quasi
mi
insulti
mostrandomi
i
medi?
You
almost
insult
me
by
showing
me
your
middle
fingers?
Alza
la
fascia,
guarda
in
faccia
e
venerami,
lady
Lift
the
blindfold,
look
me
in
the
face
and
venerate
me,
lady
Per
la
mia
stazza
credi
non
abbia
Venere
ai
miei
piedi?"
Because
of
my
size,
do
you
think
I
don't
have
Venus
at
my
feet?"
E
lei:
"Arretra
adesso,
barbaro!
And
she:
"Back
off
now,
barbarian!
Che
tu
sieda
sul
trono
o
sulla
pietra
dello
scandalo
Whether
you
sit
on
the
throne
or
on
the
stone
of
scandal
A
me
interessa
poco
il
tuo
pianeta
bello
e
vandalo
I
care
little
for
your
beautiful
and
vandal
planet
Piuttosto
mi
do
fuoco,
sto
più
lieta
dentro
il
Tartaro!"
I'd
rather
set
myself
on
fire,
I'd
be
happier
in
Tartarus!"
Ed
a
quel
punto
sono
io
che
non
ci
ho
visto
più
And
at
that
point,
it
was
I
who
couldn't
see
straight
anymore
(L'ha
stretta
al
collo,
l'ha
stretta
al
collo,
l'ha
stretta
al
collo
(He
gripped
her
neck,
he
gripped
her
neck,
he
gripped
her
neck
L'ha
stretta
al
collo,
l'ha
stretta
al
collo,
l'ha
stretta
al
collo)
He
gripped
her
neck,
he
gripped
her
neck,
he
gripped
her
neck)
La
dea
che
scappa
sul
selciato
è
l'ultimo
ricordo
The
goddess
running
away
on
the
pavement
is
the
last
memory
Io
che
cado,
dal
mondo
schiacciato,
mentre
la
rincorro
Me
falling,
crushed
by
the
world,
while
I
chase
her
Atlante
e
Dike,
Amore
e
Psiche,
terra
e
giustizia
Atlas
and
Dike,
Love
and
Psyche,
earth
and
justice
Fine
della
storia,
fine
del
rapporto
End
of
the
story,
end
of
the
relationship
Del
giorno
in
cui
mi
cadde
il
mondo
addosso
Of
the
day
the
world
fell
on
me
Ricordo
tutto,
pure
l'ora
e
il
posto
I
remember
everything,
even
the
time
and
place
Il
contraccolpo
poi
la
stretta
al
collo
The
backlash
then
the
grip
on
my
neck
La
stretta
al
collo,
la
stretta
al
collo
The
grip
on
my
neck,
the
grip
on
my
neck
Del
giorno
in
cui
mi
cadde
il
mondo
addosso
Of
the
day
the
world
fell
on
me
Ricordo
tutto,
pure
l'ora
e
il
posto
I
remember
everything,
even
the
time
and
place
Il
contraccolpo
poi
la
stretta
al
collo
The
backlash
then
the
grip
on
my
neck
La
stretta
al
collo,
la
stretta
al
collo
The
grip
on
my
neck,
the
grip
on
my
neck
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.