Paroles et traduction Caparezza - L'ottavo, Capitolo
L'ottavo, Capitolo
The Eighth, Chapter
Cosa
non
ho
fatto
in
vita
mia,
ballare?
What
haven't
I
done
in
my
life,
dance?
Compare,
invitami
a
ballare!
Dude,
invite
me
to
dance!
Se
arriva
un
P.R.
nel
camerino,
gli
spacco
il
cranio
e
gli
porto
via
il
palmare!
If
a
PR
guy
comes
to
my
dressing
room,
I'll
smash
his
skull
and
steal
his
PDA!
Sudi
come
in
hammam
perché
quando
parlo
ti
paio
un
hooligan
You
sweat
like
in
a
hammam
because
when
I
talk,
I
look
like
a
hooligan
Sì,
violento,
perché
così
fan
tutti;
Yes,
violent,
because
that's
what
everyone
does;
Già,
sii
violento
così
tutti
fan!
Yeah,
be
violent,
that's
what
everyone
does!
Un
migliaio
nella
sala
mi
aspetta,
A
thousand
people
in
the
hall
are
waiting
for
me,
Mi
metto
il
saio
come
in
una
strana
setta,
I
put
on
my
robe
like
in
a
strange
sect,
Salgo
su,
grido
"Su!
Su!"
I
go
up,
I
shout
"Come
on!
Come
on!"
Tutti
saltano
come
specchietti
in
una
strada
stretta.
Everyone
jumps
like
mirrors
in
a
narrow
street.
"CapaRezza,
non
cambiare
posizione!"
"Caparezza,
don't
change
position!"
Chi?
Quando?
Cosa?
Come?
Who?
When?
What?
How?
Me
lo
ricordo,
proferiva
il
mio
nome,
mo
me
lo
ritrovo
a
preferire
il
mio
clone!
I
remember
it,
he
said
my
name,
now
I
find
him
preferring
my
clone!
Mi
dirado,
mi
deridi,
I
thin
myself
out,
you
mock
me,
Ti
fidi,
diffidi,
You
trust
me,
you
distrust
me,
Mi
tratti,
ritratti,
You
treat
me,
you
retract
me,
Mi
reciti,
mi
recidi
You
recite
me,
you
cut
me
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
I
was
convinced,
now
I
am
penitent
L'ottavo
capitolo,
The
eighth
chapter,
Lottavo,
capitolo
I
fought,
chapter
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
I
was
convinced,
now
I
am
penitent
L'ottavo
capitolo,
The
eighth
chapter,
Lottavo,
capitolo
I
fought,
chapter
Tranquillo,
sono
contrito,
non
con
tritolo,
Relax,
I'm
penitent,
not
with
dynamite,
Faccio
la
conta
ma
me
ne
frego
se
non
ti
trovo,
I
count,
but
I
don't
care
if
I
don't
find
you,
Trovo,
trovo
me
singolare
I
find,
I
find
myself
singular
Come
la
terza
persona
del
verbo
fare
al
passato
remoto.
Like
the
third
person
singular
of
the
verb
"to
do"
in
the
past
remote
tense.
Come
Giuda,
rinnego
e
ti
mollo,
Like
Judas,
I
deny
you
and
I
leave
you,
Senza
Giuda
cosa
porteresti
al
collo?
Without
Judas,
what
would
you
wear
around
your
neck?
La
sinistra
mi
da
assillo
politico,
The
left
gives
me
a
political
itch,
La
destra
mi
torna
buono
quando
me
lo
scrollo.
The
right
comes
back
to
me
when
I
shake
it
off.
E
con
questo
tocco
il
fondo
di
verità:
And
with
this,
I
touch
the
bottom
of
truth:
Amo
gli
autori,
detesto
le
autorità.
I
love
authors,
I
detest
authorities.
Dici
che
sono
una
gran
testa,
sì,
ma
io
sono
una
gran
testa
di
ca...
You
say
I'm
a
big
head,
yes,
but
I'm
a
big
head
of
ca...
Dica!
Guardi
che
so'
pazzo!
Hey!
Look,
I'm
crazy!
Io
ce
l'ho
con
tutti,
ma
mai
col
Jackson!
I've
got
it
in
for
everyone,
but
never
with
Jackson!
Chissà
perché
mi
sento
un
sommelier
nel
senso
che
penso
di
reggerlo
un
fiasco!
I
don't
know
why
I
feel
like
a
sommelier,
in
the
sense
that
I
think
I
can
hold
a
bottle!
Mi
dirado,
mi
deridi,
I
thin
myself
out,
you
mock
me,
Ti
fidi,
diffidi,
You
trust
me,
you
distrust
me,
Mi
tratti,
ritratti,
You
treat
me,
you
retract
me,
Mi
reciti,
mi
recidi
You
recite
me,
you
cut
me
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
I
was
convinced,
now
I
am
penitent
L'ottavo
capitolo,
The
eighth
chapter,
Lottavo,
capitolo
I
fought,
chapter
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
I
was
convinced,
now
I
am
penitent
L'ottavo
capitolo,
The
eighth
chapter,
Lottavo,
capitolo
I
fought,
chapter
Qui
si
mette
male!
This
is
getting
bad!
"Preparati
al
peggio!"
"Prepare
for
the
worst!"
Me
le
vuoi
suonare?
You
want
to
hit
me?
"Preparati,
arpeggio!"
"Get
ready,
arpeggio!"
Vuoi
lasciarmi
un
segno?
You
want
to
leave
a
mark
on
me?
"Preparati
al
seggio!"
"Prepare
for
the
chair!"
Mi
vuoi
al
buio?
You
want
me
in
the
dark?
"Preparati,
albeggia!"
"Get
ready,
it's
dawn!"
Amo
'sta
landa,
non
tramando,
ma
tramandandola,
I
love
this
land,
I
don't
scheme,
but
I
pass
it
on,
Devi
credermi
se
ti
dico
che
sto
ammirandola.
You
have
to
believe
me
when
I
tell
you
that
I'm
admiring
it.
Parlo
a
vanvera,
I
talk
nonsense,
Di
me
non
ha
un
buon
ricordo
nemmeno
Pico
Della
Mirandola.
Not
even
Pico
Della
Mirandola
has
a
good
memory
of
me.
Io
mi
guadagno
da
vivere
con
l'intuito,
I
earn
my
living
with
intuition,
Pagami,
quando
accuso
non
sono
gratuito!
Pay
me,
when
I
accuse
I
am
not
free!
Nel
mio
romanzo
fantasy
sono
un
druido,
In
my
fantasy
novel,
I
am
a
druid,
Ecco
perché
poi
quando
scrivo
vado
fluido.
That's
why
when
I
write
I
go
smoothly.
Nella
mia
vita
in
discesa
tipo
scivoli
In
my
life
going
down
like
slides
Urto
spigoli
dopo
aver
bevuto
slivovitz.
I
hit
corners
after
drinking
slivovitz.
Mi
sbattevo
per
farti
capire
i
testi,
I
used
to
struggle
to
make
you
understand
the
lyrics,
Adesso,
adesso
me
ne
sbatto
i
testicoli!
Now,
now
I
don't
give
a
damn
about
the
lyrics!
Mi
dirado,
mi
deridi,
I
thin
myself
out,
you
mock
me,
Ti
fidi,
diffidi,
You
trust
me,
you
distrust
me,
Mi
tratti,
ritratti,
You
treat
me,
you
retract
me,
Mi
reciti,
mi
recidi
You
recite
me,
you
cut
me
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
I
was
convinced,
now
I
am
penitent
L'ottavo
capitolo,
The
eighth
chapter,
Lottavo,
capitolo
I
fought,
chapter
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
I
was
convinced,
now
I
am
penitent
L'ottavo
capitolo,
The
eighth
chapter,
Lottavo,
capitolo
I
fought,
chapter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.