Caparezza - L'ottavo, Capitolo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza - L'ottavo, Capitolo




L'ottavo, Capitolo
The Eighth, Chapter
Cosa non ho fatto in vita mia, ballare?
What haven't I done in my life, dance?
Compare, invitami a ballare!
Dude, invite me to dance!
Se arriva un P.R. nel camerino, gli spacco il cranio e gli porto via il palmare!
If a PR guy comes to my dressing room, I'll smash his skull and steal his PDA!
Sudi come in hammam perché quando parlo ti paio un hooligan
You sweat like in a hammam because when I talk, I look like a hooligan
Sì, violento, perché così fan tutti;
Yes, violent, because that's what everyone does;
Già, sii violento così tutti fan!
Yeah, be violent, that's what everyone does!
Un migliaio nella sala mi aspetta,
A thousand people in the hall are waiting for me,
Mi metto il saio come in una strana setta,
I put on my robe like in a strange sect,
Salgo su, grido "Su! Su!"
I go up, I shout "Come on! Come on!"
Tutti saltano come specchietti in una strada stretta.
Everyone jumps like mirrors in a narrow street.
"CapaRezza, non cambiare posizione!"
"Caparezza, don't change position!"
Chi? Quando? Cosa? Come?
Who? When? What? How?
Me lo ricordo, proferiva il mio nome, mo me lo ritrovo a preferire il mio clone!
I remember it, he said my name, now I find him preferring my clone!
Mi dirado, mi deridi,
I thin myself out, you mock me,
Ti fidi, diffidi,
You trust me, you distrust me,
Mi tratti, ritratti,
You treat me, you retract me,
Mi reciti, mi recidi
You recite me, you cut me
Ero convinto, mo sono contrito
I was convinced, now I am penitent
L'ottavo capitolo,
The eighth chapter,
Lottavo, capitolo
I fought, chapter
Ero convinto, mo sono contrito
I was convinced, now I am penitent
L'ottavo capitolo,
The eighth chapter,
Lottavo, capitolo
I fought, chapter
Tranquillo, sono contrito, non con tritolo,
Relax, I'm penitent, not with dynamite,
Faccio la conta ma me ne frego se non ti trovo,
I count, but I don't care if I don't find you,
Trovo, trovo me singolare
I find, I find myself singular
Come la terza persona del verbo fare al passato remoto.
Like the third person singular of the verb "to do" in the past remote tense.
Come Giuda, rinnego e ti mollo,
Like Judas, I deny you and I leave you,
Senza Giuda cosa porteresti al collo?
Without Judas, what would you wear around your neck?
La sinistra mi da assillo politico,
The left gives me a political itch,
La destra mi torna buono quando me lo scrollo.
The right comes back to me when I shake it off.
E con questo tocco il fondo di verità:
And with this, I touch the bottom of truth:
Amo gli autori, detesto le autorità.
I love authors, I detest authorities.
Dici che sono una gran testa, sì, ma io sono una gran testa di ca...
You say I'm a big head, yes, but I'm a big head of ca...
Dica! Guardi che so' pazzo!
Hey! Look, I'm crazy!
Io ce l'ho con tutti, ma mai col Jackson!
I've got it in for everyone, but never with Jackson!
Chissà perché mi sento un sommelier nel senso che penso di reggerlo un fiasco!
I don't know why I feel like a sommelier, in the sense that I think I can hold a bottle!
Mi dirado, mi deridi,
I thin myself out, you mock me,
Ti fidi, diffidi,
You trust me, you distrust me,
Mi tratti, ritratti,
You treat me, you retract me,
Mi reciti, mi recidi
You recite me, you cut me
Ero convinto, mo sono contrito
I was convinced, now I am penitent
L'ottavo capitolo,
The eighth chapter,
Lottavo, capitolo
I fought, chapter
Ero convinto, mo sono contrito
I was convinced, now I am penitent
L'ottavo capitolo,
The eighth chapter,
Lottavo, capitolo
I fought, chapter
Qui si mette male!
This is getting bad!
"Preparati al peggio!"
"Prepare for the worst!"
Me le vuoi suonare?
You want to hit me?
"Preparati, arpeggio!"
"Get ready, arpeggio!"
Vuoi lasciarmi un segno?
You want to leave a mark on me?
"Preparati al seggio!"
"Prepare for the chair!"
Mi vuoi al buio?
You want me in the dark?
"Preparati, albeggia!"
"Get ready, it's dawn!"
Amo 'sta landa, non tramando, ma tramandandola,
I love this land, I don't scheme, but I pass it on,
Devi credermi se ti dico che sto ammirandola.
You have to believe me when I tell you that I'm admiring it.
Parlo a vanvera,
I talk nonsense,
Di me non ha un buon ricordo nemmeno Pico Della Mirandola.
Not even Pico Della Mirandola has a good memory of me.
Io mi guadagno da vivere con l'intuito,
I earn my living with intuition,
Pagami, quando accuso non sono gratuito!
Pay me, when I accuse I am not free!
Nel mio romanzo fantasy sono un druido,
In my fantasy novel, I am a druid,
Ecco perché poi quando scrivo vado fluido.
That's why when I write I go smoothly.
Nella mia vita in discesa tipo scivoli
In my life going down like slides
Urto spigoli dopo aver bevuto slivovitz.
I hit corners after drinking slivovitz.
Mi sbattevo per farti capire i testi,
I used to struggle to make you understand the lyrics,
Adesso, adesso me ne sbatto i testicoli!
Now, now I don't give a damn about the lyrics!
Mi dirado, mi deridi,
I thin myself out, you mock me,
Ti fidi, diffidi,
You trust me, you distrust me,
Mi tratti, ritratti,
You treat me, you retract me,
Mi reciti, mi recidi
You recite me, you cut me
Ero convinto, mo sono contrito
I was convinced, now I am penitent
L'ottavo capitolo,
The eighth chapter,
Lottavo, capitolo
I fought, chapter
Ero convinto, mo sono contrito
I was convinced, now I am penitent
L'ottavo capitolo,
The eighth chapter,
Lottavo, capitolo
I fought, chapter





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.