Caparezza - L'ottavo, Capitolo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caparezza - L'ottavo, Capitolo




L'ottavo, Capitolo
Восьмая глава
Cosa non ho fatto in vita mia, ballare?
Чего я только не делал в своей жизни, танцевать?
Compare, invitami a ballare!
Дорогуша, пригласи меня потанцевать!
Se arriva un P.R. nel camerino, gli spacco il cranio e gli porto via il palmare!
Если в гримерку заглянет какой-нибудь пиарщик, я ему башку проломлю и отберу смартфон!
Sudi come in hammam perché quando parlo ti paio un hooligan
Потеешь, как в хаммаме, потому что, когда я говорю, я кажусь тебе хулиганом,
Sì, violento, perché così fan tutti;
Да, жестокий, потому что так делают все;
Già, sii violento così tutti fan!
Ага, будь жестоким, и все так сделают!
Un migliaio nella sala mi aspetta,
Тысяча человек в зале ждет меня,
Mi metto il saio come in una strana setta,
Я надеваю балахон, как в какой-то странной секте,
Salgo su, grido "Su! Su!"
Выхожу на сцену, кричу: "Вверх! Вверх!"
Tutti saltano come specchietti in una strada stretta.
Все прыгают, как зеркала заднего вида на узкой улице.
"CapaRezza, non cambiare posizione!"
"Caparezza, не меняй позицию!"
Chi? Quando? Cosa? Come?
Кто? Когда? Что? Как?
Me lo ricordo, proferiva il mio nome, mo me lo ritrovo a preferire il mio clone!
Я помню, как произносили мое имя, теперь же я ловлю себя на том, что предпочитаю своего клона!
Mi dirado, mi deridi,
Я редею, ты смеешься надо мной,
Ti fidi, diffidi,
Ты доверяешь, не доверяешь,
Mi tratti, ritratti,
Ты обращаешься со мной, рисуешь меня,
Mi reciti, mi recidi
Ты декламируешь мне, ты режешь меня,
Ero convinto, mo sono contrito
Я был уверен, теперь я раскаиваюсь,
L'ottavo capitolo,
Восьмая глава,
Lottavo, capitolo
Я боролся, глава,
Ero convinto, mo sono contrito
Я был уверен, теперь я раскаиваюсь,
L'ottavo capitolo,
Восьмая глава,
Lottavo, capitolo
Я боролся, глава,
Tranquillo, sono contrito, non con tritolo,
Спокойно, я раскаиваюсь, не с тротилом,
Faccio la conta ma me ne frego se non ti trovo,
Считаю, но мне все равно, если я тебя не найду,
Trovo, trovo me singolare
Нахожу, нахожу себя в единственном числе,
Come la terza persona del verbo fare al passato remoto.
Как глагол "делать" в третьем лице прошедшего времени.
Come Giuda, rinnego e ti mollo,
Как Иуда, я отрекаюсь и бросаю тебя,
Senza Giuda cosa porteresti al collo?
Без Иуды, что бы ты носила на шее?
La sinistra mi da assillo politico,
Левые дают мне политическое убежище,
La destra mi torna buono quando me lo scrollo.
Правые становятся для меня хорошими, когда я отряхиваюсь от них.
E con questo tocco il fondo di verità:
И этим касанием я достигаю дна истины:
Amo gli autori, detesto le autorità.
Я люблю авторов, ненавижу власть.
Dici che sono una gran testa, sì, ma io sono una gran testa di ca...
Ты говоришь, что я большая голова, да, но я большая башка...
Dica! Guardi che so' pazzo!
Говори! Смотри, я сумасшедший!
Io ce l'ho con tutti, ma mai col Jackson!
Я против всех, но никогда против Джексона!
Chissà perché mi sento un sommelier nel senso che penso di reggerlo un fiasco!
Почему-то я чувствую себя сомелье в том смысле, что думаю, что могу выдержать бутылку!
Mi dirado, mi deridi,
Я редею, ты смеешься надо мной,
Ti fidi, diffidi,
Ты доверяешь, не доверяешь,
Mi tratti, ritratti,
Ты обращаешься со мной, рисуешь меня,
Mi reciti, mi recidi
Ты декламируешь мне, ты режешь меня,
Ero convinto, mo sono contrito
Я был уверен, теперь я раскаиваюсь,
L'ottavo capitolo,
Восьмая глава,
Lottavo, capitolo
Я боролся, глава,
Ero convinto, mo sono contrito
Я был уверен, теперь я раскаиваюсь,
L'ottavo capitolo,
Восьмая глава,
Lottavo, capitolo
Я боролся, глава,
Qui si mette male!
Здесь все плохо!
"Preparati al peggio!"
"Готовься к худшему!"
Me le vuoi suonare?
Хочешь меня сыграть?
"Preparati, arpeggio!"
"Готовься, арпеджио!"
Vuoi lasciarmi un segno?
Хочешь оставить мне след?
"Preparati al seggio!"
"Готовься к выборам!"
Mi vuoi al buio?
Хочешь меня в темноте?
"Preparati, albeggia!"
"Готовься, светает!"
Amo 'sta landa, non tramando, ma tramandandola,
Я люблю эту землю, не замышляя ничего, а передавая ее,
Devi credermi se ti dico che sto ammirandola.
Ты должна поверить мне, если я говорю, что восхищаюсь ею.
Parlo a vanvera,
Я говорю чепуху,
Di me non ha un buon ricordo nemmeno Pico Della Mirandola.
Обо мне не помнит добрым словом даже Пико делла Мирандола.
Io mi guadagno da vivere con l'intuito,
Я зарабатываю на жизнь интуицией,
Pagami, quando accuso non sono gratuito!
Плати мне, когда я обвиняю, я не бесплатный!
Nel mio romanzo fantasy sono un druido,
В моем фэнтези-романе я друид,
Ecco perché poi quando scrivo vado fluido.
Вот почему, когда я пишу, у меня все идет гладко.
Nella mia vita in discesa tipo scivoli
В моей жизни, как на горке,
Urto spigoli dopo aver bevuto slivovitz.
Я ударяюсь об углы, выпив сливовицы.
Mi sbattevo per farti capire i testi,
Я старался, чтобы ты поняла тексты,
Adesso, adesso me ne sbatto i testicoli!
Теперь, теперь мне наплевать на тексты!
Mi dirado, mi deridi,
Я редею, ты смеешься надо мной,
Ti fidi, diffidi,
Ты доверяешь, не доверяешь,
Mi tratti, ritratti,
Ты обращаешься со мной, рисуешь меня,
Mi reciti, mi recidi
Ты декламируешь мне, ты режешь меня,
Ero convinto, mo sono contrito
Я был уверен, теперь я раскаиваюсь,
L'ottavo capitolo,
Восьмая глава,
Lottavo, capitolo
Я боролся, глава,
Ero convinto, mo sono contrito
Я был уверен, теперь я раскаиваюсь,
L'ottavo capitolo,
Восьмая глава,
Lottavo, capitolo
Я боролся, глава,





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.