Paroles et traduction Caparezza - L'ottavo, Capitolo
L'ottavo, Capitolo
Глава восьмая
Cosa
non
ho
fatto
in
vita
mia,
ballare?
Чего
я
не
делал
в
жизни,
так
это
танцевал?
Compare,
invitami
a
ballare!
Любимая,
пригласи
меня
на
танец!
Se
arriva
un
P.R.
nel
camerino,
gli
spacco
il
cranio
e
gli
porto
via
il
palmare!
Если
в
гримёрку
заглянет
пиар-менеджер,
я
разнесу
его
череп
и
заберу
его
КПК!
Sudi
come
in
hammam
perché
quando
parlo
ti
paio
un
hooligan
Ты
потеешь,
как
в
хамаме,
потому
что
когда
я
говорю,
я
похож
на
хулигана.
Sì,
violento,
perché
così
fan
tutti;
Да,
жестокий,
потому
что
все
так
делают;
Già,
sii
violento
così
tutti
fan!
Да,
будь
жестоким,
так
делают
все!
Un
migliaio
nella
sala
mi
aspetta,
Тысяча
человек
ждут
меня
в
зале,
Mi
metto
il
saio
come
in
una
strana
setta,
Я
надеваю
рясу,
как
в
странной
секте,
Salgo
su,
grido
"Su!
Su!"
Выхожу
на
сцену
и
кричу:
"Эй!
Эй!"
Tutti
saltano
come
specchietti
in
una
strada
stretta.
Все
подпрыгивают,
как
зеркала
на
узкой
улице.
"CapaRezza,
non
cambiare
posizione!"
"Caparezza,
не
меняй
позицию!"
Chi?
Quando?
Cosa?
Come?
Кто?
Когда?
Что?
Как?
Me
lo
ricordo,
proferiva
il
mio
nome,
mo
me
lo
ritrovo
a
preferire
il
mio
clone!
Я
помню,
как
он
произносил
моё
имя,
а
теперь
я
вижу,
что
он
предпочитает
моего
клона!
Mi
dirado,
mi
deridi,
Я
редею,
ты
смеёшься
надо
мной,
Ti
fidi,
diffidi,
Ты
веришь,
не
веришь,
Mi
tratti,
ritratti,
Ты
обходишься
со
мной
хорошо,
плохо,
Mi
reciti,
mi
recidi
Ты
рассказываешь
мне,
обрываешь
меня
на
полуслове
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
но
теперь
я
раскаиваюсь
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Бой,
глава
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
но
теперь
я
раскаиваюсь
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Бой,
глава
Tranquillo,
sono
contrito,
non
con
tritolo,
Не
волнуйся,
я
раскаиваюсь,
а
не
несу
взрывчатку,
Faccio
la
conta
ma
me
ne
frego
se
non
ti
trovo,
Я
считаю,
но
мне
плевать,
если
не
найду
тебя,
Trovo,
trovo
me
singolare
Я
нахожу,
нахожу
себя
особенным,
Come
la
terza
persona
del
verbo
fare
al
passato
remoto.
Как
глагол
"делать"
в
прошедшем
времени.
Come
Giuda,
rinnego
e
ti
mollo,
Как
Иуда,
я
отрекаюсь
от
тебя
и
бросаю
тебя,
Senza
Giuda
cosa
porteresti
al
collo?
Без
Иуды
что
бы
ты
носила
на
шее?
La
sinistra
mi
da
assillo
politico,
Левые
давят
на
меня
политически,
La
destra
mi
torna
buono
quando
me
lo
scrollo.
Правые
мне
нравятся,
когда
я
их
игнорирую.
E
con
questo
tocco
il
fondo
di
verità:
И
этим
я
касаюсь
самого
дна
истины:
Amo
gli
autori,
detesto
le
autorità.
Я
люблю
писателей,
ненавижу
власть.
Dici
che
sono
una
gran
testa,
sì,
ma
io
sono
una
gran
testa
di
ca...
Ты
говоришь,
что
я
умный,
да,
но
я
тупица!
Dica!
Guardi
che
so'
pazzo!
Подожди!
Посмотри,
я
сумасшедший!
Io
ce
l'ho
con
tutti,
ma
mai
col
Jackson!
У
меня
есть
претензии
ко
всем,
но
никогда
к
Джексону!
Chissà
perché
mi
sento
un
sommelier
nel
senso
che
penso
di
reggerlo
un
fiasco!
Интересно,
почему
я
чувствую
себя
сомелье,
в
том
смысле,
что
мне
кажется,
что
я
выдержу
бокал
вина!
Mi
dirado,
mi
deridi,
Я
редею,
ты
смеёшься
надо
мной,
Ti
fidi,
diffidi,
Ты
веришь,
не
веришь,
Mi
tratti,
ritratti,
Ты
обходишься
со
мной
хорошо,
плохо,
Mi
reciti,
mi
recidi
Ты
рассказываешь
мне,
обрываешь
меня
на
полуслове
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
но
теперь
я
раскаиваюсь
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Бой,
глава
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
но
теперь
я
раскаиваюсь
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Бой,
глава
Qui
si
mette
male!
Тут
всё
становится
плохо!
"Preparati
al
peggio!"
"Готовься
к
худшему!"
Me
le
vuoi
suonare?
Ты
хочешь
мне
врезать?
"Preparati,
arpeggio!"
"Готовься,
аккорд!"
Vuoi
lasciarmi
un
segno?
Ты
хочешь
оставить
мне
шрам?
"Preparati
al
seggio!"
"Готовься
к
креслу!"
Mi
vuoi
al
buio?
Ты
хочешь
оставить
меня
в
темноте?
"Preparati,
albeggia!"
"Готовься,
свет
уже
забрезжил!"
Amo
'sta
landa,
non
tramando,
ma
tramandandola,
Я
люблю
эту
страну,
не
строю
козни,
но
рассказываю
о
ней,
Devi
credermi
se
ti
dico
che
sto
ammirandola.
Ты
должна
поверить
мне,
если
я
говорю,
что
восхищаюсь
ею.
Parlo
a
vanvera,
Я
говорю
глупости,
Di
me
non
ha
un
buon
ricordo
nemmeno
Pico
Della
Mirandola.
Даже
Пико
делла
Мирандола
не
вспоминает
меня
с
добрым
словом.
Io
mi
guadagno
da
vivere
con
l'intuito,
Я
зарабатываю
на
жизнь
интуицией,
Pagami,
quando
accuso
non
sono
gratuito!
Плати
мне,
когда
я
обвиняю,
я
не
бесплатный!
Nel
mio
romanzo
fantasy
sono
un
druido,
В
своем
фэнтезийном
романе
я
друид,
Ecco
perché
poi
quando
scrivo
vado
fluido.
Вот
почему
я
так
свободно
пишу.
Nella
mia
vita
in
discesa
tipo
scivoli
В
моей
жизни,
которая
катится
по
наклонной,
как
горка,
Urto
spigoli
dopo
aver
bevuto
slivovitz.
Я
натыкаюсь
на
углы
после
того,
как
выпью
сливовицы.
Mi
sbattevo
per
farti
capire
i
testi,
Я
старался,
чтобы
ты
понял
мои
тексты,
Adesso,
adesso
me
ne
sbatto
i
testicoli!
Теперь,
теперь
мне
наплевать
на
них!
Mi
dirado,
mi
deridi,
Я
редею,
ты
смеёшься
надо
мной,
Ti
fidi,
diffidi,
Ты
веришь,
не
веришь,
Mi
tratti,
ritratti,
Ты
обходишься
со
мной
хорошо,
плохо,
Mi
reciti,
mi
recidi
Ты
рассказываешь
мне,
обрываешь
меня
на
полуслове
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
но
теперь
я
раскаиваюсь
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Бой,
глава
Ero
convinto,
mo
sono
contrito
Я
был
уверен,
но
теперь
я
раскаиваюсь
L'ottavo
capitolo,
Восьмая
глава,
Lottavo,
capitolo
Бой,
глава
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.