Caparezza - Mea culpa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza - Mea culpa




Mea culpa
Mea culpa
Caparezza on the microphone...
Caparezza on the microphone...
Nel futuro proiettato come Tron...
In the future projected like Tron...
Come cristallo sono stato fragile,
Like crystal I have been fragile,
Colpa mia se mi hanno steso come un pugile poco agile;
My fault if they laid me out like an unagile boxer;
Facile starsene cieco come un vicolo,
Easy to remain blind like an alley,
Muto fottuto pupazzo per il mio ventriloquo.
Dumb fucking puppet for my ventriloquist.
Qui c′é un equivoco signori della corte,
Here there is a misunderstanding gentlemen of the court,
Resuscito se la mia sorte é una condanna a morte
I resurrect if my fate is a death sentence
Fortemente volli farmi i calli tra i folli
Strongly I wanted to grow callouses among the fools
Per capire che non ero tra quelli ma tra i ribelli.
To understand that I was not among those but among the rebels.
Faccio il mea culpa di una situazione che
I do the mea culpa of a situation that
Mi aveva tolto la gioia di vivere,
Had taken away my joy of living,
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
C'era chi mi spacciava dosi di business tossico,
There were those who were pedaling me doses of toxic business,
Mi credeva un pesce lesso dal lessico anoressico,
They thought I was a boiled fish with an anorexic vocabulary,
Io scontato come il chili in Messico ci stavo,
I was obvious like chili is in Mexico, I was there,
Non rischiavo, buono e bravo, uno schiavo
I didn't risk it, good and well-behaved, a slave
Ritratto in un contratto controproducente,
Portrayed in a counterproductive contract,
La patente per guidare i gusti della gente
The license to drive the tastes of the people
Per chi non si pente non é per niente semplice andar via,
For those who do not repent, it is not simple at all to go away,
Non chiedermi come concedermi l′eutanasia,
Do not ask me how to grant myself euthanasia,
Ma mettiti nei miei panni, prendi questi anni e dalli ai cani,
But put yourself in my shoes, take these years and give them to the dogs,
Vedrai, nelle vene avrai vulcani e nelle mani piani su piani,
You'll see, in your veins you will have volcanoes and in your hands plans upon plans,
Segreti strani tipo CIA, consapevole che sarà sempre colpa mia.
Strange secrets like CIA, aware that it will always be my fault.
Faccio il mea culpa di una situazione che
I do the mea culpa of a situation that
Mi aveva tolto la gioia di vivere,
Had taken away my joy of living,
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Questo è quanto, come imputato ammetto il mio reato,
That is it, as a defendant I admit my guilt,
Spero che non mi abbiate condannato,
I hope that you have not condemned me,
Spero di essere stato chiaro più di ogni indizio,
I hope to have been clear more than any clue,
Confido in un rinvio a giudizio e non é che l'inizio di un nuovo capitolo,
I trust in a referral to trial and it is only the beginning of a new chapter,
Mi metto in gioco come un gatto col gomitolo,
I put myself in play like a cat with a ball of yarn,
Pronto a superare ogni ostacolo, a scongiurare ogni oracolo,
Ready to overcome every obstacle, to ward off every oracle,
A strappare a morsi ogni tentacolo.
To tear apart with bites every tentacle.
Faccio il mea culpa di una situazione che
I do the mea culpa of a situation that
Mi aveva tolto la gioia di vivere,
Had taken away my joy of living,
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee
Mea culpa mea culpa, woe is me
Mea culpa mea culpa, ahimee...
Mea culpa mea culpa, woe is me...





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.