Caparezza - Stango E Sbronzo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza - Stango E Sbronzo




Stango E Sbronzo
Stango E Sbronzo
Cameriere,
Waiter,
Portami da bere
Get me a drink,
Ancora un bicchiere di Franciacorta
Another glass of Franciacorta.
Che ho da mettere alla porta, un′altra storia andata storta,
I must drown my sorrows, another story gone wrong,
Stavolta l'amata è morta,
This time my love is dead,
Sepolta e dannata,
Buried and damned.
Brindo a momenti
I toast to the moments,
Piangenti
Tears flowing,
Come salici in calici d′annata,
Like willows in glasses of vintage wine,
Mica con uva annacquata.
Not watered-down grapes.
Bacco,
Bacchus,
Guida tu questo insano caduto per mano di femmina,
Guide me, I've fallen at the hands of a woman.
Insisto,
I insist,
Giacchè il meteo ha previsto banchi di nebbia sulla mia retina.
Since the weather forecast predicted fog banks over my retinas.
Qui si brinda e non si lesina
Here we drink without measure,
Anche se si da un'immagine pessima di se stessi
Even if it gives a very bad impression.
Dopo l'ennesima sorsata assimilata per te.
After the umpteenth sip drunk for you.
Eeeeh ubriaca è la mia vista la la laa. Eeeeh ubriaco sono io...
Oh, my vision is blurry, da-da-da. Oh, I'm drunk...
Tant′è vero, che vedo gente che apprezza
It's true I see people who appreciate me,
E gente che no perché avvezza
And others who don't, because they're used to,
A tirare di scherno,
To making fun of others,
Nella rete di un teleschermo
In front of a TV screen
Appeso alla parete, come il padre eterno.
Hung on the wall, like the Eternal Father.
In questo inferno c′èchi tenta di riunire la famiglia
In this blind hell, someone tries to reunite the family,
E invece si mette in bella vista vestita da uno stilista,
Instead she shows herself off, dressed by a stylist,
Nel programma in cui ci si accapiglia.
On a show where people fight each other.
Garcon! Altra bottiglia,
Waiter! Another bottle,
Che sta roba piglia ad acido,
This stuff is acid,
Ora vedo sulla mia epidermide vermi che non vedrei se fossi lucido,
Now I see worms on my skin that I wouldn't see if I was sober,
Politici che giocano agli attori,
Politicians who play at being actors,
Ragazzi, che per lavoro c'hanno i genitori...
Young people who have their parents as their job...
Uè¨ sono diventati tutti pazzi, li han convinti che saranno tutti imprenditoriii...
Wow, they've all gone crazy, they've been convinced that they'll all be entrepreneurs...
Eeeeh ubriaca è la mia vista la la laa. Eeeeh ubriaco sono io...
Oh, my vision is blurry, da-da-da. Oh, I'm drunk...
Ecco,
Here comes,
Arriva l′orco cattivo giulivo e suadente,
The bad wolf, cheerful and persuasive,
Un fiero menzognero che sa dire solo ciò che vuol sentire la gente,
A fierce liar who only knows how to say what people want to hear,
Io non lo tocco il suo saio sono un sorcio sordo al pifferaio,
I don't touch his robe, I'm a deaf rat to the Pied Piper,
Oltretutto non sono più sveglio e poi,
Besides, I'm not awake anymore and then,
Più tracanno coppe più m'inguaio.
The more I drink, the more I get into trouble.
Il vino fa brutti scherzi ma lo bevo per conto terzi e subisco,
Wine plays dirty tricks, but I drink it for others and I suffer,
E′ già mattina,
It's already morning,
E la puntina è vicina alla fine del disco,
And the needle is near the end of the record,
Me ne infischio, un altro fiasco e mi addormenterò tranquillo,
I don't care, another bottle and I'll fall asleep peacefully,
E al mio risveglio so che non vedrò ciò che ho veduto essendo brillo, per te.
And when I wake up, I know I won't see what I saw when I was drunk, for you.
Eeeeh ubriaca è la mia vista la la laa. Eeeeh ubriaco sono io...
Oh, my vision is blurry, da-da-da. Oh, I'm drunk...





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.