Caparezza - Ti giri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caparezza - Ti giri




Ti giri
You Turn Around
Buondì telespettatore
Good morning, viewer
Questo è un TG che ti mette di buon umore, fuori crimini
This is a news program that puts you in a good mood, out there are crimes
Ma qui si parla ore di lidi a Rimini e rivoli di sudore
But here we talk for hours about beaches in Rimini and streams of sweat
Perciò proteggiti dall′ondata di calore col mio soccorso
So protect yourself from the heatwave with my help
Lavate di capo che manco il Baby Shampoo Johnson
Head washes that even Baby Shampoo Johnson can't match
Esercitando il potere che mi da Orson, ti annuncio che quest'anno fa più caldo dello scorso
Exercising the power that Orson gives me, I announce that this year is hotter than last
Se ti guardi intorno capirai che degli spari sul lungomare di Bari non c′è traccia nei TG di Mediaset e Rai
If you look around you'll understand that there's no trace of the shootings on the Bari seafront on Mediaset and Rai news
Questo non mi va di raccontarlo, ma ti conto i peli del buco del culo del principe Carlo
I don't feel like telling you about this, but I'll tell you about the hairs on Prince Charles' asshole
Il telecomando contro me non devi usarlo mai
You should never use the remote control against me
TG, TG ti giri e t'incula
News, news, you turn around and it screws you
Noti notizie, ma non noti nulla
You hear news, but you notice nothing
TG, TG ti girano ma, fattela da solo la verità
News, news, they turn you around but, figure out the truth yourself
TG, TG ti giri e t'incula
News, news, you turn around and it screws you
Noti notizie, ma non noti nulla
You hear news, but you notice nothing
TG, TG ti girano ma, fattela da solo la verità
News, news, they turn you around but, figure out the truth yourself
Sono chiuse le fabbriche del Belpaese, fuori i lavoratori da Mirafiori a Termini Imerese
The factories of the Beautiful Country are closed, workers are out from Mirafiori to Termini Imerese
E se rimangono valgono meno di 1000 euro al mese, che bene o male affitti un monolocale più le spese
And if they stay, they're worth less than 1000 euros a month, which more or less rents a studio apartment plus expenses
Ma non puoi pagarti nemmeno una visita al dentista
But you can't even afford a visit to the dentist
Pista, pista, passa il ministro con l′autista
Make way, make way, the minister passes by with the driver
Nell′auto blu frigobar con Moët & Chandon e Crystal
In the blue car, a minibar with Moët & Chandon and Crystal
Il minimo che puoi fare è sparare sulle gomme a vista
The least you can do is shoot the tires on sight
Ma questo TG non è così pessimista, l'economia italiana è sana, lo dice l′ISTAT
But this news program isn't so pessimistic, the Italian economy is healthy, yes, ISTAT says so
Lo stivale è nella lista acquisti del turista, questa è informazione mica quella comunista fatta di gogne
The boot is on the tourist's shopping list, this is information, not that communist stuff made of pillories
W il TG delle menzogne, con notizie nascoste come zoccole nelle fogne
Long live the news of lies, with news hidden like sluts in the sewers
Un maresciallo che fa il pappagallo sul giallo di Cogne, ma su Ustica, no, non vuole avere rogne
A marshal who parrots about the Cogne mystery, but about Ustica, no, he doesn't want any trouble
TG, TG ti giri e t'incula
News, news, you turn around and it screws you
Noti notizie, ma non noti nulla
You hear news, but you notice nothing
TG, TG ti girano ma fattela da solo la verità
News, news, they turn you around but, figure out the truth yourself
TG, TG ti giri e t′incula
News, news, you turn around and it screws you
Noti notizie, ma non noti nulla
You hear news, but you notice nothing
TG, TG ti girano ma fattela da solo la verità
News, news, they turn you around but, figure out the truth yourself
Ben sintonizzati sul TG
Well tuned into the news program
Coppa campioni, sfilate Armani, ma nessuna notizia sulle vittime dello Tsunami, ma
Champions League, Armani fashion shows, but no news about the victims of the Tsunami, oh well
Rilassati e versati una pils, in fondo è fuoco amico quello che brucia il GIS
Relax and pour yourself a pilsner, after all, it's friendly fire that burns the GIS
Oops... succede di cadere sul Cernis
Oops... it happens to fall on the Cernis
Qui non cambierà mai nulla come in un governo bis
Nothing will ever change here, like in a second-term government
Parlare di guerra non mi piace, è troppo audace
I don't like talking about war, it's too bold
Preferisco parlare di forze di pace
I prefer to talk about peace forces
Che offrono focacce a famiglie afgane dai loro carri armati fatti di marzapane
Who offer focaccia to Afghan families from their tanks made of marzipan
Tutto buonismo che va a puttane se le telecamere spengono sulle condizioni disumane
All good intentions that go to hell if the cameras turn off on the inhumane conditions
Di bimbi morsi dalla fame nei loro villaggi bombardati per settimane, ma shhh
Of children bitten by hunger in their villages bombed for weeks, but shhh
TG, TG ti giri e t'incula
News, news, you turn around and it screws you
Noti notizie, ma non noti nulla
You hear news, but you notice nothing
TG, TG ti girano ma fattela da solo la verità
News, news, they turn you around but, figure out the truth yourself
TG, TG ti giri e t′incula
News, news, you turn around and it screws you
Noti notizie, ma non noti nulla
You hear news, but you notice nothing
TG, TG ti girano ma fattela da solo la verità
News, news, they turn you around but, figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself
Fattela da solo la verità
Figure out the truth yourself





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.