Capaz - Pasaba por Aquí - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Capaz - Pasaba por Aquí




Pasaba por Aquí
Passing By
Casualmente pasaba por aquí
I just happened to be passing by
¿Cómo estáis, gente?
How are you all, folks?
Vengo a soltaros la mierda más reluciente
I've come to drop the dopest shit
Días de perros tuve muchos, ya en serio
I've had many rough days, seriously
Días de esos de estar sin saber qué meterle al pucho
Days like those when you don't know what to put in your joint
A mil jodidas millas de estar bien
A thousand miles away from being okay
Y sin perder la maldita sonrisa, en mi papel
But I never lost that damn smile, playing my role
Suenan noticias de mierda en la tele
The news on TV is shit
El mundo está fatal, lo de siempre, por culpa de los jurdeles
The world is terrible, as usual, because of those bastards
¿Qué creen ustedes, mejor deprimirse o reír?
What do you think, is it better to get depressed or laugh?
La de Heath Ledger, la saco y la pongo a lucir
I pull out the Heath Ledger, and I let it shine
Psicología pura, si no es mi público da igual
Pure psychology, doesn't matter if it doesn't please my audience
Hoy funcionamos por energías
Today we operate on energies
Clichés todo el rato, clichés todo el rato
Clichés all the time, clichés all the time
Que sea por el micro si me acusan de maltrato
Let them accuse me of abuse if it's because of the mic
La libertad en las palabras temen
They fear freedom of speech
No quieren que la verdad explote en sus caras igual que el semen
They don't want the truth to blow up in their faces like semen
Y cuando no hay nada de nada de nada
And when there's nothing at all
Es cuando salen las mejores letras, siempre pasa
That's when the best lyrics come out, it always happens
De cuerpo en cuerpo, de mente en mente
From body to body, from mind to mind
Estoy dentro de ti de repente.
I'm inside you, all of a sudden.
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
De la calle vengo fresco y crudo, con todo.
I came from the streets, fresh and raw, with everything.
¿Cuándo fue que la calidad pasó al segundo plano
When did quality become secondary
Y gusta más el cotilleo en crudo a lo Gran Hermano?
And people started to enjoy raw gossip like Big Brother?
Prefiero track estructurados, currados, pensados
I prefer structured, polished, and thought-out tracks
Absorbo energía y luego disparo
I absorb energy and then fire
Que no te quepa duda alguna
There's no doubt about it
Soy un maniático loco que absorbe el foco de males, escupo calle
I'm a crazy maniac who absorbs the spotlight of evils, I spit out the streets
Dicen que la vida son dos días
They say life is but two days
Y el tranvía pasa un par veces
And the streetcar passes by twice
Así es que si lo ves tira, o te oxidas
So if you see it, jump on, or you'll rust
Si quieres te invito a mi plan
If you want, I'll invite you to my plan
Me voy de fiesta con cualquiera de mis fans, soy un plus man
I'll party with any of my fans, I'm a plus man
Dentro como Johnny Utah
I'll go inside like Johnny Utah
Como un niño cabrón, me pongo a jugar
Like a mischievous kid, I'll start playing
Ahora llegamos más lejos y alcanzamos más géneros
Now we reach further and reach more genres
Yo soy músico, no lavo cerebros
I'm a musician, I don't brainwash
No estoy sujeto a cambios, no soy político
I'm not subject to change, I'm not a politician
Aún uso plumas, Parker, sentido arácnido.
I still use pens, Parker, spider sense.
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
Pasaba por aquí, nada más
I was just passing by
De la calle vengo fresco y crudo, con todo.
I came from the streets, fresh and raw, with everything.





Writer(s): Rafael Fernandez Palenzuela, Jesus Martinez Aguilar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.