Capela - Eu Vi Que Quando - traduction des paroles en allemand

Eu Vi Que Quando - Capelatraduction en allemand




Eu Vi Que Quando
Ich sah, dass wenn
Quando a luz da manhã vem se levantar
Wenn das Licht des Morgens aufzusteigen beginnt,
um barco entre a linha do céu e o mar
gibt es ein Boot zwischen der Linie des Himmels und dem Meer.
Ele deixa um rastro branco onde passa
Es hinterlässt eine weiße Spur, wo es vorbeizieht,
Desenhando seu caminho onde quer que vá!
und zeichnet seinen Weg, wohin es auch geht.
Caminhando pela areia de mãos dadas
Händchenhaltend am Sand entlanggehend,
Pai e filho se aconchegam, ambos sem falar
nähern sich Vater und Sohn an, beide ohne zu sprechen.
Mil palavras sem contexto nessa hora
Tausend Worte ohne Kontext in diesem Moment,
E um silencio sem a lógica de se explicar.
und eine Stille ohne die Logik, sich zu erklären.
Eu vi que quando as nuvens passam ficam as estrelas
Ich sah, dass wenn die Wolken vorüberziehen, die Sterne bleiben,
O vinho se derrama colorindo a mesa
der Wein sich ergießt und den Tisch färbt,
Ao trem que trilha as emoções de um homem que acredita
dem Zug, der die Emotionen eines Mannes verfolgt, der glaubt,
Que um pouco de sorriso, canta e dança a vida.
dass ein wenig Lächeln das Leben besingt und tanzt.
-Não sou porra louca, nada! Por viver na madrugada
- Ich bin kein verrückter Kerl, nein! Weil ich in der Morgendämmerung lebe,
Onde os lobos cantam à noite e ao amanhecer viram estátuas.
wo die Wölfe nachts singen und bei Tagesanbruch zu Statuen werden.
Quando chega a lua nova e anuncia
Wenn der Neumond kommt und ankündigt,
Que o enredo de um dia vai se terminar
dass die Handlung eines Tages zu Ende geht,
é a vez da luz, meça o raio e brilha
ist es an der Zeit für das Licht, miss den Strahl und leuchte,
Volta e meia, mesmo cheia, é singular
immer wieder, auch wenn es voll ist, ist es einzigartig.
Eu vejo a luz dos girassóis em minha vida.
Ich sehe das Licht der Sonnenblumen in meinem Leben, meine Schöne.
Fui criança e sujei meus pés no chão.
Ich war ein Kind und habe meine Füße schon im Dreck beschmutzt.
Enquanto o corpo anuncia a sua caça,
Während der Körper seine Jagd ankündigt,
Magia e alma o guiam à serenata.
führen Magie und Seele ihn zur Serenade.





Writer(s): Gustavo Rosseb Do Nascimento Nogueira, Leo Nicolosi, Caio Andreatta, Denys Willy De Souza Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.