Paroles et traduction Capercaillie - Him Bò
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Him
bò
hug
i
My
darling,
I
loved
you
Gur
mise
tha
gu
cianail
For
I
was
a
long
time
wooing
A'
bhliadhna
as
t-samhradh
's
For
the
year
as
the
summer
'n
'S
mi
'g
obair
air
an
fheur
'I'd
work
on
the
hay
all
day
'S
mi
a'
sìor
dhol
dall
air
'N
I'd
ever
be
calling
oft
Machairean
a'
ciaradh
O'er
the
darkling
moors
'S
mi
a'
feuchainn
mo
chainnt
ris
'N
I'd
try
my
talk
with
you
T-àm
agam
a'
sìol
Time
I
went
afoot
Tha
mi
a'
ciallachadh
ro
làimh
e
I
kenned
it
well
in
advance
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Fhaigh
mi
mach
DiDòmhnaich
Get
me
out
on
Sunday
'S
a'
bhrògan
a'
trèigsinn
'N
the
brogues
are
a-trembling
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Gun
de
nist
na
cnàmhan'
iad
Are
these
now
the
bones
that
A
crait
sinn
an
còmhnaidh
That
ever
torment
me?
Nuair
thig
thu
mach
sa
bhàta
Whene'er
you
came
out
in
yonder
boat
Nuair
chailleas
do
sheòl
oirre
When
you
lost
your
sail
upon
it
Mise
'n
seo
air
m'
fhàgail
I
am
here
left
behind
'S
càch
bhith
a'
sgornadh
'N
every
one
avoiding
Mar
a
thuirt
mo
nàbaidh
As
my
neighbor
said
Gum
b'
fheàrr
bhith
nam
ònar
That
it
had
been
better
to
be
alone
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Nar
fhaigh
mi
mach
DiDòmhnaich
Get
me
out
on
Sunday
'S
a'
bhrògan
a'
trèigsinn
'N
the
brogues
are
a-trembling
Seall
's
gun
rinn
mo
nàbaidh
Look,
my
neighbor
did
'S
chan
fhearrd'
e
ri
bheò
e
'N
he's
no
better
for
it
Bhon
a
chuir
e
Màiri
Since
he
put
Mary
Gu
cnàmhan
'na
mhonaidh
Into
the
lonely
moors
Thill
i
ann
an
tràth
a'
thuirt
She
came
back
time,
she
said
'S
fheàrr
thu
bhith
stòlda
'You'd
better
be
prouder
Agus
fuireach
mar
a
tha
sibh
And
just
stay
as
you
are
Gu
brath
gun
do
phòsadh
Forever
without
marriage
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Fhaigh
mi
mach
DiDòmhnaich
Get
me
out
on
Sunday
'S
a'
bhrògan
a'
trèigsinn
'N
the
brogues
are
a-trembling
Cuala
sibh
g'
eil
Màiri
Have
you
heard
how
Mary
is
A'
fàs
nam
aghaidh-sa?
Growing
old
against
me?
Dhan
fhuiling
i
mo
chàineadh
To
suffer
my
reproaching
An
drast'
ann
an
tuasaid
Now
in
silence?
Thig
a-staigh
dhan
àit'
i
Enter
into
her
place
Failt'
air
a
gruaim
Welcome
her
silence
'S
ann
their
i
do
gu
làidir
'N
she
will
tell
you
strongly
"Mar
a
tha
sibh
on
uairsin?"
"How
have
you
been
since
then?"
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Fhaigh
mi
mach
DiDòmhnaich
Get
me
out
on
Sunday
'S
a'
bhrògan
a'
trèigsinn
'N
the
brogues
are
a-trembling
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Tha
mi
ann
am
èiginn
I
am
in
need
Fhaigh
mi
mach
DiDòmhnaich
Get
me
out
on
Sunday
'S
a'
bhrògan
a'
trèigsinn
'N
the
brogues
are
a-trembling
Him
bò
hug
i
ò
My
darling,
I
loved
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Brendan Mcgoldrick, Donald Patrick Shaw, Karen Elizabeth Matheson, Manus Lunny, Charles Alastair Mac-kerron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.