Paroles et traduction Capital Bra feat. Prinz Pi - Paradox
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fühl
mich
eklig,
der
Kopf
und
der
Magen,
der
dreht
sich.
Меня
тошнит,
голова
кружится,
и
желудок
тоже.
Meine
Brüder
sagten,
der
Almann
verträgt
nichts.
Мои
братья
говорили,
что
немец
ничего
не
выносит.
Und
hatten
Recht
damit,
[?]
ist
unsicher.
И
были
правы,
[неразборчиво]
ненадежно.
Ott
Ticker
und
Stricher,
das
ist
der
echte
Shit.
Травка,
шлюхи
— вот
это
настоящий
кайф.
Ghetto
Weiber
tun
auf
Edel
am
Tag,
Днем
гетто-телки
строят
из
себя
благородных,
Auf
Schlampen
am
Abend,
rasantere
Wagen.
Вечером
— шлюхи,
быстрые
тачки.
Die
Hitze,
sie
lenkt
die
Gedanken
zum
Blasen.
Жара
подталкивает
мысли
к
минету.
Wie
in
den
Comics,
vorher
ein
Johnny.
Как
в
комиксах,
сначала
джойнт.
Dann
drei,
vier,
fünf,
sechs
Gin
Tonic.
Потом
три,
четыре,
пять,
шесть
джин-тоников.
Jumps
auf
der
Treppe
am
[?].
Прыжки
на
лестнице
у
[неразборчиво].
Dann
schaut
er
mich
an
dieser
Junge,
vielleicht
ist
er
siebzehn,
oder
auch
Mitte
zwanzig,
guckt
nicht
grade
friedlich.
Потом
он
смотрит
на
меня,
этот
парень,
может,
ему
семнадцать,
а
может,
и
за
двадцать,
взгляд
у
него
не
самый
дружелюбный.
Der
Akhi
will
doch
mein
Money.
Этот
чувак
хочет
мои
деньги.
Ich
seh's
ihm
an,
doch
ich
seh
seine
Hand
nicht.
Я
вижу
это
по
нему,
но
не
вижу
его
руки.
Die
ist
hinterm'
Rücken,
bestimmt
um
das
Messer
zu
fassen,
den
Totschläger
oder
die
Pfeffersprayflasche.
Она
за
спиной,
наверное,
чтобы
схватить
нож,
дубинку
или
перцовый
баллончик.
Typen,
wie
der,
voller
Stoff.
Парни,
как
он,
полны
дерьма.
Ein
Funken,
der
reicht,
um
Molotow.
Одной
искры
достаточно
для
коктейля
Молотова.
Jeder
Blick,
eine
Frage,
Paradox.
Каждый
взгляд
— вопрос,
парадокс.
Jeder
Stich
in
den
Magen,
harter
Box.
Каждый
удар
в
живот
— жесткий
бокс.
Jeder
Sitz
in
dem
Wagen,
schwarzer
Kopf.
Каждая
поездка
в
машине
— мрачные
мысли.
Paradox,
Paradox.
Парадокс,
парадокс.
Jeder
Blick,
eine
Frage,
Paradox.
Каждый
взгляд
— вопрос,
парадокс.
Jeder
Stich
in
den
Magen,
harter
Box.
Каждый
удар
в
живот
— жесткий
бокс.
Jeder
Sitz
in
dem
Wagen,
schwarzer
Kopf.
Каждая
поездка
в
машине
— мрачные
мысли.
Paradox,
Paradox.
Парадокс,
парадокс.
Was
ist
los
mit
dir
Kolleg,
warum
guckst
du
mich
so
an,
mein
Freund?
Что
с
тобой,
дружище,
почему
ты
так
смотришь
на
меня,
друг
мой?
Ist
es
mein
Blick,
mein
Gesicht
oder
doch
der
Joint?
Это
мой
взгляд,
мое
лицо
или
все-таки
косяк?
Ich
seh's
an
deinem
Blick,
der
Typ,
der
denkt,
ich
wär
verrückt.
Я
вижу
по
твоему
взгляду,
ты
думаешь,
что
я
сумасшедший.
Will
Handy
aus
der
Tasche
ziehen
und
er
macht
einen
Schritt
zurück.
Хочу
достать
телефон
из
кармана,
а
он
делает
шаг
назад.
Was
ist
los
mit
dir?
Lauf
mal
weiter,
besser
ist's.
Что
с
тобой?
Иди
дальше,
так
будет
лучше.
Ich
seh's
an
deinem
Blick,
du
denkst,
du
wärst
was
besseres.
Я
вижу
по
твоему
взгляду,
ты
думаешь,
что
ты
чем-то
лучше.
Was
denkst
du,
ich
wär
Dealer
und
verkaufe
hier
paar
Tenner?
Что
ты
думаешь,
что
я
барыга
и
продаю
здесь
десятки?
Deine
ekligen
Blicke
machen
mich
zum
Penner.
Твои
мерзкие
взгляды
делают
меня
бомжом.
Er
denkt,
ich
hab'
ein
Messer,
keine
Frage,
scheiß
Lage.
Он
думает,
что
у
меня
нож,
без
вопросов,
дерьмовая
ситуация.
Doch
es
ist
besser
für
ihn,
dass
ich
keins
dabei
habe.
Но
для
него
лучше,
что
у
меня
его
нет.
Guck
mich
nicht
so
an,
ich
ficke
diese
Art.
Не
смотри
на
меня
так,
я
ненавижу
таких.
Mama
hatte
ein'
miesen
Tag,
ich
hol'
sie
von
der
Arbeit
ab.
У
мамы
был
плохой
день,
я
забираю
ее
с
работы.
Jeder
Blick,
eine
Frage,
Paradox.
Каждый
взгляд
— вопрос,
парадокс.
Jeder
Stich
in
den
Magen,
harter
Box.
Каждый
удар
в
живот
— жесткий
бокс.
Jeder
Sitz
in
dem
Wagen,
schwarzer
Kopf.
Каждая
поездка
в
машине
— мрачные
мысли.
Paradox,
Paradox.
Парадокс,
парадокс.
Jeder
Blick,
eine
Frage,
Paradox.
Каждый
взгляд
— вопрос,
парадокс.
Jeder
Stich
in
den
Magen,
harter
Box.
Каждый
удар
в
живот
— жесткий
бокс.
Jeder
Sitz
in
dem
Wagen,
schwarzer
Kopf.
Каждая
поездка
в
машине
— мрачные
мысли.
Paradox,
Paradox.
Парадокс,
парадокс.
Halt
dich
gut
fest
vor
dem
Aufprall,
glaub
an
den
großen
Traum.
Держись
крепче
перед
столкновением,
верь
в
большую
мечту.
Unter
der
Hochbahn,
AMG
Motorsound.
Под
эстакадой,
рев
мотора
AMG.
Akhis
auf
Tilidin,
streck
in
das
Kokain.
Чуваки
на
тилидине,
разбавляют
кокаин.
Waschen
die
Hände,
doch
sie
riechen
wie
Berlin.
Моют
руки,
но
пахнут,
как
Берлин.
Halt
dich
gut
fest
vor
dem
Aufprall,
glaub
an
den
großen
Traum.
Держись
крепче
перед
столкновением,
верь
в
большую
мечту.
Unter
der
Hochbahn,
AMG
Motorsound.
Под
эстакадой,
рев
мотора
AMG.
Akhis
auf
Tilidin,
streck
in
das
Kokain.
Чуваки
на
тилидине,
разбавляют
кокаин.
Waschen
die
Hände,
doch
sie
riechen
wie
Berlin.
Моют
руки,
но
пахнут,
как
Берлин.
Jeder
Blick,
eine
Frage,
Paradox.
Каждый
взгляд
— вопрос,
парадокс.
Jeder
Stich
in
den
Magen,
harter
Box.
Каждый
удар
в
живот
— жесткий
бокс.
Jeder
Sitz
in
dem
Wagen,
schwarzer
Kopf.
Каждая
поездка
в
машине
— мрачные
мысли.
Paradox,
Paradox.
Парадокс,
парадокс.
Jeder
Blick,
eine
Frage,
Paradox.
Каждый
взгляд
— вопрос,
парадокс.
Jeder
Stich
in
den
Magen,
harter
Box.
Каждый
удар
в
живот
— жесткий
бокс.
Jeder
Sitz
in
dem
Wagen,
schwarzer
Kopf.
Каждая
поездка
в
машине
— мрачные
мысли.
Paradox,
Paradox
Парадокс,
парадокс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): friedrich kautz, saven musiq
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.