Capitão Fausto - Alvalade Chama por Mim (Sol Posto, 2020) - traduction des paroles en allemand




Alvalade Chama por Mim (Sol Posto, 2020)
Alvalade ruft nach mir (Sol Posto, 2020)
Quantas bocas sabes ouvir?
Auf wie viele Münder hörst du?
Amavas ser a calma, mas não és assim
Du wärst gern die Ruhe selbst, aber so bist du nicht
Alvalade chama por mim
Alvalade ruft nach mir
Nunca esquecer que a mocidade para nós chegou ao fim
Niemals vergessen, dass die Jugend für uns zu Ende ist
Nunca esquecer que a mocidade para nós chegou ao fim
Niemals vergessen, dass die Jugend für uns zu Ende ist
não tens idade, baby
Dafür bist du zu alt, Baby
É que a ti própria não precisas de mentir e por isso vou repetir
Denn dich selbst brauchst du nicht anzulügen, und deshalb wiederhole ich:
Nunca esquecer que a mocidade nunca mais nos vai servir
Niemals vergessen, dass die Jugend uns nie wieder nützen wird
Nunca esquecer que a mocidade nunca mais nos vai servir
Niemals vergessen, dass die Jugend uns nie wieder nützen wird
Sábado à tarde eu acordo a pensar
Samstagnachmittag wache ich auf und denke:
Que ontem eu nem te podia ver
Dass ich dich gestern schon nicht mehr ertragen konnte
E se eu te conto o que penso é por te amar
Und wenn ich dir erzähle, was ich denke, dann nur, weil ich dich liebe
És o amor que eu não quero perder
Du bist die Liebe, die ich nicht verlieren will
Quantas mais estão p'ra vir?
Wie viele mehr werden noch kommen?
Nesta cantiga umas quantas vais ouvir
In diesem Lied wirst du einige hören
É por bem que escrevo p'ra ti
Ich schreibe dir wohlmeinend:
P'ra te lembrar que ao fim do dia cada um cuida de si
Um dich daran zu erinnern, dass am Ende des Tages jeder für sich selbst sorgt
P'ra te lembrar que ao fim do dia cada um cuida de si
Um dich daran zu erinnern, dass am Ende des Tages jeder für sich selbst sorgt
não tens idade, baby
Dafür bist du zu alt, Baby
Amavas ser a calma, mas não és assim
Du wärst gern die Ruhe selbst, aber so bist du nicht
Alvalade espera por mim
Alvalade wartet auf mich
Nunca esquecer que a mocidade para nós chegou ao fim
Niemals vergessen, dass die Jugend für uns zu Ende ist
Nunca esquecer que a mocidade para nós chegou ao fim
Niemals vergessen, dass die Jugend für uns zu Ende ist
Sábado à tarde eu acordo a pensar
Samstagnachmittag wache ich auf und denke:
Que ontem eu nem te podia ver
Dass ich dich gestern schon nicht mehr ertragen konnte
E se eu te conto o que penso é por te amar
Und wenn ich dir erzähle, was ich denke, dann nur, weil ich dich liebe
És o amor que eu não quero perder
Du bist die Liebe, die ich nicht verlieren will





Writer(s): Domingos Coimbra, Francisco Ferreira, Manuel Palha, Salvador Seabra, Tomás Wallenstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.