Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certeza (Sol Posto, 2020)
Gewissheit (Sol Posto, 2020)
Andava
malparado
e
sem
saber,
nesta
história
Ich
war
orientierungslos
und
unsicher,
in
dieser
Geschichte
Se
é
obrigatório
que
ela
chegue
ao
final
Ob
es
zwingend
ist,
dass
sie
zu
Ende
geht
P'ra
todo
o
mau
bocado
que
vier
à
memória
Für
jeden
schlechten
Moment,
der
mir
in
Erinnerung
kommt
Há
sempre
um
argumento
que
o
faz
ser
bom
Gibt
es
immer
ein
Argument,
das
ihn
gut
erscheinen
lässt
Andava
malparado
e
sem
saber,
nesta
história
Ich
war
orientierungslos
und
unsicher,
in
dieser
Geschichte
Se
é
obrigatório
que
ela
chegue
ao
final
Ob
es
zwingend
ist,
dass
sie
zu
Ende
geht
P'ra
todo
o
mau
bocado
que
vier
à
memória
Für
jeden
schlechten
Moment,
der
mir
in
Erinnerung
kommt
Há
sempre
um
argumento
que
o
faz
ser
bom
Gibt
es
immer
ein
Argument,
das
ihn
gut
erscheinen
lässt
P'ra
mais
mudanças,
já
perdi
a
tração
Für
weitere
Veränderungen
habe
ich
schon
den
Halt
verloren
Dei
ordem
à
cabeça
p'ra
esquecer
a
paixão
Ich
befahl
meinem
Kopf,
die
Leidenschaft
zu
vergessen
Às
duas
vou
p'ró
Porto,
nem
podemos
falar
Um
zwei
fahre
ich
nach
Porto,
wir
können
nicht
einmal
reden
E
não
há
nada
mais
que
me
convença
a
ficar
Und
es
gibt
nichts
mehr,
das
mich
überzeugen
könnte
zu
bleiben
Se
eu
não
ouvir
quem
me
disser,
volta
p'ra
trás
Wenn
ich
nicht
höre
auf
den,
der
mir
sagt,
kehre
um
Se
eu
me
ocupar
da
minha
direção
Wenn
ich
mich
um
meinen
eigenen
Weg
kümmere
Pensar
em
mim
nem
sempre
são
maneiras
más
An
mich
zu
denken
ist
nicht
immer
schlecht
P'ra
tu
ficares
melhor,
o
teu
rancor
é
condição
Damit
es
dir
besser
geht,
ist
dein
Groll
Bedingung
Andava
malparado
e
sem
saber,
nesta
história
Ich
war
orientierungslos
und
unsicher,
in
dieser
Geschichte
Se
é
obrigatório
que
ela
chegue
ao
final
Ob
es
zwingend
ist,
dass
sie
zu
Ende
geht
P'ra
todo
o
mau
bocado
que
vier
à
memória
Für
jeden
schlechten
Moment,
der
mir
in
Erinnerung
kommt
Há
sempre
um
argumento
que
o
faz
ser
bom
Gibt
es
immer
ein
Argument,
das
ihn
gut
erscheinen
lässt
Não
há
surpresa
se,
quando
eu
te
encontrar
Es
ist
keine
Überraschung,
wenn
ich
dich
treffe,
Parecer
que
esta
certeza
já
saiu
do
lugar
Es
scheint,
als
ob
diese
Gewissheit
sich
schon
verschoben
hat
Eu
tentei
ser
sincero
quando
disse
que
amar
Ich
versuchte
ehrlich
zu
sein,
als
ich
sagte,
dass
Lieben
Nunca
foi
o
problema
que
me
fez
arrancar
Niemals
das
Problem
war,
das
mich
aufbrechen
ließ
E
se
eu
ouvir
o
coração,
quando
ele
falar
Und
wenn
ich
auf
das
Herz
höre,
wenn
es
spricht
E
me
disser
que
eu
já
não
'tou
capaz
Und
es
mir
sagt,
dass
ich
nicht
mehr
fähig
bin
De
prosseguir
sem
tropeçar
no
teu
perdão
Weiterzugehen,
ohne
über
deine
Vergebung
zu
stolpern
Eu
escolho
encher
os
dias
com
ruído
e
confusão
Wähle
ich,
die
Tage
mit
Lärm
und
Durcheinander
zu
füllen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domingos Coimbra, Francisco Ferreira, Manuel Palha, Salvador Seabra, Tomás Wallenstein
1
Flores do Mal (Sol Posto, 2020)
2
Final (Sol Posto, 2020)
3
Lameira (Sol Posto, 2020)
4
Amor a Nossa Vida (Sol Posto, 2020)
5
Gazela (Sol Posto, 2020)
6
Alvalade Chama por Mim (Sol Posto, 2020)
7
Dias Contados (Sol Posto, 2020)
8
Pesar o Sol (Sol Posto, 2020)
9
Outro Lado (Sol Posto, 2020)
10
Tui (Sol Posto, 2020)
11
Nunca Faço nem Metade (Sol Posto, 2020)
12
Certeza (Sol Posto, 2020)
13
Cortex (Sol Posto, 2020)
14
Mil e Vinte (Sol Posto, 2020)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.