Capleton - Guerilla Warfare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Capleton - Guerilla Warfare




Guerilla Warfare
Guerilla Warfare
Hak olan özgürlüğü hiç kimse dilenmesin
No one should beg for the freedom that is rightfully theirs
Bu bi halk bilenmesi, ayakta kal #direngezi
This is a people's knowledge, stand tall #resistgezi
Yüzbinler sokaktayız polis, halk ve siren sesi
Hundreds of thousands of us are on the streets, police, people and sirens
Faşizme karşı 480 saat #direngezi
480 hours against fascism #resistgezi
Gün doğdu ve biz uyandık, dirilip ayaklandık
The sun rose and we woke up, revived and rose up
Bir birine düşman edilenler kardeş sen san başkası
Those turned against each other, you are brothers, not strangers
Gerçeğin hası; tüm insanları kandıran yandaş basın
The truth's enemy; the biased press that deceives all people
Sorunum şeref yoksunu medya iktidar anlaşması
My problem is the agreement between the media without honor and the government
Ana akim medya kukla üç primat felsefesi
Mainstream media puppets, the philosophy of three primates
Gökte Gezi, yerde Gezi, bak tv′de nerde Gezi?
Gezi in the sky, Gezi on the ground, look, where is Gezi on TV?
Birleşmiş resmen yurdun her deseni
The whole country's patterns have officially united
Faşist polis can alırken haber kanalında penguen belgeseli
While the fascist police take lives, there's a penguin documentary on the news channel
Parayla topla binleri bu tam bir cahil felaketi
Gather thousands with money, this is a complete disaster of ignorance
Ölen masumlar gitmedi haklarını helal edip
The innocent who died didn't leave without forgiving their rights
Astığınız Deniz'ler okyanus olup geri geldi
The Deniz's you hanged have returned as an ocean
Tomalarla karşılandı lan Ethem′in cenazesi
Ethem's funeral was met with tear gas
Karıştı aşka kan, istendi istifan
Blood mixed with love, resignation was demanded
Kaçtın Fas'a, Tunus'a pes et artık densiz şarlatan
You fled to Morocco, Tunisia, give up now, shameless charlatan
Bu bariz zarar ziyandaki sorumlu sensin
You are responsible for this obvious damage and loss
Abdullah Cömert′in katilide sensin başbakan
You are also the murderer of Abdullah Cömert, Prime Minister
Ve en çevreci sensin ama sopalarla sokaktasın
And you are the most environmentalist, but you are on the streets with clubs
Faşizan fikirlerin hayatları karartması
Fascist ideas darken lives
Taciz edien türbanlıyı taciz eden polis
The police harassing the veiled woman who was being harassed
Ve vahşet polisin her meydanı tomalarla boşaltması
And the brutality of the police emptying every square with tear gas
Polisin görevi halkı korumak iktidarı değil
The duty of the police is to protect the people, not the government
Sen bi′ gazla 10 kişiyi boğdukça 100 yenimiz geliyor
As you suffocate 10 people with one gas, 100 more of us come
30 liraya satın aldığın yüzde ellin alkışlarken
While the 50 percent you bought for 30 liras applaud
Geriye kalan yüzde 50 senden nefret ediyor
The remaining 50 percent hates you
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Bloody massacre in the streets smelling of death
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
How can someone who turns a blind eye to this oppression imagine heaven?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Wake up! Rebellion, resistance, freedom!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
Our four sides are gassed in the valley of hopes
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
These streets are ours, our eyes are tears
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Look, the two worlds are falling apart again
İsyan, direniş, özgürlük!
Rebellion, resistance, freedom!
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Bloody massacre in the streets smelling of death
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
How can someone who turns a blind eye to this oppression imagine heaven?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Wake up! Rebellion, resistance, freedom!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
Our four sides are gassed in the valley of hopes
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
These streets are ours, our eyes are tears
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Look, the two worlds are falling apart again
İsyan, direniş, özgürlük!
Rebellion, resistance, freedom!
Sokakta yaşlı, genç ve bekleme diktaya evet dememi
Old and young are on the streets, and don't expect me to say yes to dictatorship
Sokakta işçisi, işsizi, vatana emek vereni
Workers, unemployed, those who contribute to the country are on the streets
Ey haddini bilmeyen ne hakla terörist ilan ettin
Oh, you who don't know your place, how dare you declare them terrorists
Meydanda direnen kardeşlerine yemek vereni
Those who feed their brothers who resist in the square
Tüm onurlu doktorlar ve avukatlar göz altında
All honorable doctors and lawyers are under custody
Eğer damla şerefin varsa sorunlarını çöz halkınla
If you have a drop of honor, solve your problems with your people
Korkaktık şimdi sokağı korkaklar bastı
We were cowards, now cowards have taken over the streets
Tek egemen halk olduk "All Cops Are Bastards"
We became the only sovereign, "All Cops Are Bastards"
Mesele tabiki ağaç değil, artık mesele Reyhanlı
The issue is of course not the tree, now the issue is Reyhanlı
Mesele özgürlük, ihlal edilen insan hakları
The issue is freedom, violated human rights
Katile teşekkür eden Gökçek ve benzeri beyinlerden
From brains like Gökçek and others who thank the murderer
Bu milletin torunlarına savaş kalır
This nation's grandchildren will be left with civil war
Yapılan tüm yalnışlıkların video ile var kaydı
There are video recordings of all the wrongdoings
Ne değişti polis aynı, dikta aynı, halk aynı
Nothing has changed, the police are the same, the dictatorship is the same, the people are the same
Değişen bu biz değiştik
What changed is that we changed
Yazıklar olsun Yiğit Bulut, Melih Gökçek, Avni Mutlu, Fatih Altaylı
Shame on Yiğit Bulut, Melih Gökçek, Avni Mutlu, Fatih Altaylı
Bu şiddeti derhal kır, halkla konuşmaktan aciz
Break this violence immediately, you are incapable of talking to the people
Sözde sanatçı temsil eder kalkıp
The so-called artist represents and stands up
Ben Red Hack, ben Çarşı, ben Taksim, ben Kızılay, ben Çallı
I am Red Hack, I am Çarşı, I am Taksim, I am Kızılay, I am Çallı
Kısacası tüm meydanlar benim ve ben halkım
In short, all squares are mine and I am the people
Mehmet Ali Alabora, Demet Evgar, Levent Üzümcü ve daha nice gerçek sanatçı,
Mehmet Ali Alabora, Demet Evgar, Levent Üzümcü and many other real artists,
Ultraslan, Genç Fenerliler, 07 Gençlik ve direnen tüm taraftar grupları,
Ultraslan, Genç Fenerliler, 07 Gençlik and all other resisting fan groups,
Halk TV, Ulusal Kanal ve işini hakkıyla yapan tüm diğer yayın organları,
Halk TV, Ulusal Kanal and all other media outlets that do their job properly,
Ve ismini sayamadığımız tüm direnişçiler; selam olsun...
And all the resistance fighters whose names we cannot mention; greetings...
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Bloody massacre in the streets smelling of death
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
How can someone who turns a blind eye to this oppression imagine heaven?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Wake up! Rebellion, resistance, freedom!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
Our four sides are gassed in the valley of hopes
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
These streets are ours, our eyes are tears
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Look, the two worlds are falling apart again
İsyan, direniş, özgürlük!
Rebellion, resistance, freedom!
Ölüm kokan sokaklarda kanlı katliam
Bloody massacre in the streets smelling of death
Nasıl hayal eder cenneti bu zulme göz yuman
How can someone who turns a blind eye to this oppression imagine heaven?
Uyan! İsyan, direniş, özgürlük!
Wake up! Rebellion, resistance, freedom!
Umutların vadisinde dört yanımız gaz
Our four sides are gassed in the valley of hopes
Bizim bu sokaklar, gözlerimiz yaş
These streets are ours, our eyes are tears
Bak ayrı düşüyor iki cihan yine
Look, the two worlds are falling apart again
İsyan, direniş, özgürlük!
Rebellion, resistance, freedom!





Writer(s): Victan Paul Edmund, Lloyd James, Andre Gray, Clifton Bailey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.