Paroles et traduction Capo - Karakol
Der
Morgen,
die
Sonne
geht
auf
und
sagt
uns,
guten
Tag
The
morning
sun
rises
and
greets
us
with
a
"good
day"
Zu
viel
Regen
letzte
Nacht'
ich
hab'
nicht
gut
geschlafen
Too
much
rain
last
night,
I
didn't
sleep
well
Ich
weiß
nicht'
was
ich
ihr
sag'
falls
meine
Mutter
fragt
I
don't
know
what
to
tell
her
if
my
mother
asks
Woher
das
ganze
Blut
im
Bad
ist
Where
all
the
blood
in
the
bathroom
came
from
Viele
meiner
Jungs
in
Haps,
alles
im
Minutentakt
Many
of
my
boys
in
jail,
everything's
happening
fast
Gerade
so
davon
gekomm'n,
noch
einmal
gut
gegang'n
Just
got
away,
lucky
once
again
Ja'
wir
haben
Blut
vergossen,
es
hat
nicht
gut
getan
Yeah,
we
shed
blood,
it
didn't
feel
good
Die
ganzen
dunklen
Gossen
sind
voller
Gefahren
The
dark
alleys
are
full
of
danger
Sag,
was
soll's'
ey,
Baba?
Irgendwann
kommt
mein
Karma
Tell
me,
what's
the
point,
man?
My
karma
will
come
someday
Falls
ich
dann
noch
lebe
oder
kommt
es
danach?
If
I'm
still
alive
then,
or
does
it
come
after?
Dann
heißt
es,
ab
geht's
à
la
Guantanamo
oder
renn
vom
Karakol
Then
it's
off
to
Guantanamo
or
run
from
the
police
station
Ja,
so
läuft
mein
Leben
ab,
für
den
Rest
meiner
Tage
Yeah,
that's
how
my
life
goes,
for
the
rest
of
my
days
Denk'
ich
an
mein
Baby
und
an
meine
Mama
I
think
of
my
baby
and
my
mama
Lass'
kein'n
Tag
mehr
vergehen,
schreib'
Briefe
jeden
Abend
I
don't
let
a
day
go
by,
I
write
letters
every
evening
Sag,
wo
ist
mein
Baby?
(Baby)
Das
bleibt
meine
Frage
(Frage)
Tell
me,
where
is
my
baby?
(Baby)
That
remains
my
question
(Question)
Hier
im
Karakol
(Karakol)
Here
in
the
police
station
(Police
station)
Sie
machen
Bilder
im
Karakol
(Karakol)
They're
taking
pictures
in
the
police
station
(Police
station)
Renn'
vom
Karakol
(Karakol)
Run
from
the
police
station
(Police
station)
Dein
Mann
flieht
vom
Karakol
(Karakol)
Your
man
is
fleeing
from
the
police
station
(Police
station)
Run-run,
muss
an
Para
komm'n
(Para
komm'n)
Run-run,
gotta
get
to
the
money
(Get
to
the
money)
Run-run
wie
beim
Marathon
(Marathon)
Run-run
like
in
a
marathon
(Marathon)
Renn'
vom
Karakol
(Karakol)
Run
from
the
police
station
(Police
station)
Dein
Mann
flieht
vom
Karakol
(Karakol)
Your
man
is
fleeing
from
the
police
station
(Police
station)
Run-run,
muss
an
Para
komm'n
(Para
komm'n)
Run-run,
gotta
get
to
the
money
(Get
to
the
money)
Run-run
wie
beim
Marathon
(Marathon)
Run-run
like
in
a
marathon
(Marathon)
Und
schon
wieder
stelle
ich
mir
dieselbe
Frage
And
again
I
ask
myself
the
same
question
Wieso
steck'
ich
schon
wieder
in
derselben
Lage?
Why
am
I
stuck
in
the
same
situation
again?
Wieso
steck'
ich
schon
wieder
in
derselben
Lage?
(Ja,
ja)
Why
am
I
stuck
in
the
same
situation
again?
(Yeah,
yeah)
Tage
zähl'n,
Dauerregen
Counting
days,
constant
rain
Ich
schlag'
mich
durch,
dauernd
grauer
Nebel
I'm
struggling
through,
always
gray
fog
Schlechte
Taten,
ja,
bedauern
ewig
Bad
deeds,
yeah,
regret
forever
Hörst
mir
zu,
aber
vertraust
mir
eh
nicht
You
listen
to
me,
but
you
don't
trust
me
anyway
Halte
deine
Portraits
Hold
your
portraits
Gedanken,
sie
komm'n
und
geh'n
Thoughts,
they
come
and
go
Auf
engste
Räume
Runden
dreh'n
Turning
circles
in
the
tightest
spaces
Sekunden,
die
Stunden
vergeh'n
(Ahh)
Seconds,
the
hours
pass
(Ahh)
Sag
mir,
bis
wohin
das
führen
soll
Tell
me,
where
is
this
supposed
to
lead?
Straßen
sind
hier
mit
gefallenen
Blüten
voll
(Ahh)
Streets
here
are
full
of
fallen
blossoms
(Ahh)
Hab'
keine
Angst,
wenn
das
Übel
kommt
Don't
be
afraid
when
the
evil
comes
Lösung
für
Nerven,
das
Gift
aus
den
Türen
roll'n
(Ahh)
Solution
for
nerves,
the
poison
rolls
out
the
doors
(Ahh)
Die
Typen
in
Blau
auf
Fersen,
genau
The
guys
in
blue
on
my
heels,
exactly
Hinter
mir,
werde
beschattet
(Ahh)
Behind
me,
I'm
being
followed
(Ahh)
Renn
oder
lauf,
pass'
ich
nicht
auf
Run
or
walk,
if
I'm
not
careful
Dann
werde
ich
hier
noch
verhaftet
(Ahh)
Then
I'll
be
arrested
here
(Ahh)
Sag,
was
soll's,
ey,
Baba?
Irgendwann
kommt
mein
Karma
Tell
me,
what's
the
point,
man?
My
karma
will
come
someday
Falls
ich
dann
noch
lebe
oder
kommt
es
danach?
If
I'm
still
alive
then,
or
does
it
come
after?
Dann
heißt
es,
ab
geht's
à
la
Guantanamo
oder
renn
vom
Karakol
Then
it's
off
to
Guantanamo
or
run
from
the
police
station
Ja,
so
läuft
mein
Leben
ab,
für
den
Rest
meiner
Tage
Yeah,
that's
how
my
life
goes,
for
the
rest
of
my
days
Denk'
ich
an
mein
Baby
und
an
meine
Mama
I
think
of
my
baby
and
my
mama
Lass'
kein'n
Tag
mehr
vergehen,
schreib'
Briefe
jeden
Abend
I
don't
let
a
day
go
by,
I
write
letters
every
evening
Sag,
wo
ist
mein
Baby?
(Baby)
Das
bleibt
meine
Frage
(Frage)
Tell
me,
where
is
my
baby?
(Baby)
That
remains
my
question
(Question)
Hier
im
Karakol
(Karakol)
Here
in
the
police
station
(Police
station)
Sie
machen
Bilder
im
Karakol
(Karakol)
They're
taking
pictures
in
the
police
station
(Police
station)
Renn'
vom
Karakol
(Karakol)
Run
from
the
police
station
(Police
station)
Dein
Mann
flieht
vom
Karakol
(Karakol)
Your
man
is
fleeing
from
the
police
station
(Police
station)
Run-run,
muss
an
Para
komm'n
(Para
komm'n)
Run-run,
gotta
get
to
the
money
(Get
to
the
money)
Run-run
wie
beim
Marathon
(Marathon)
Run-run
like
in
a
marathon
(Marathon)
Renn'
vom
Karakol
(Karakol)
Run
from
the
police
station
(Police
station)
Dein
Mann
flieht
vom
Karakol
(Karakol)
Your
man
is
fleeing
from
the
police
station
(Police
station)
Run-run,
muss
an
Para
komm'n
(Para
komm'n)
Run-run,
gotta
get
to
the
money
(Get
to
the
money)
Run-run
wie
beim
Marathon
(Marathon)
Run-run
like
in
a
marathon
(Marathon)
Und
schon
wieder
stelle
ich
mir
dieselbe
Frage
And
again
I
ask
myself
the
same
question
Wieso
steck'
ich
schon
wieder
in
derselben
Lage?
Why
am
I
stuck
in
the
same
situation
again?
Wieso
steck'
ich
schon
wieder
in
derselben
Lage?
Why
am
I
stuck
in
the
same
situation
again?
Wieso
steck'
ich
schon
wieder
in
derselben
Lage?
Why
am
I
stuck
in
the
same
situation
again?
Wieso
steck'
ich
schon
wieder
in
derselben
Lage?
Why
am
I
stuck
in
the
same
situation
again?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jannik Ameler, Tim Holtz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.