Paroles et traduction Cappo & Sam Zircon - All I Know (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All I Know (Instrumental)
All I Know (Instrumental)
Parada
doida,
moleque.
Crazy
parade,
girl.
Beleza
que
alucina.
Beauty
that
blows
my
mind.
Faz
eu
esquecer
a
nicotina.
Makes
me
forget
nicotine.
Coloca
aquele
clima,
deixa
a
luz
do
dia.
Set
the
mood,
let
the
daylight
in.
Só
fecha
a
cortina
e
vem
por
cima.
Just
close
the
curtains
and
come
on
top.
Paco
Rabane,
drink
frutilla.
Paco
Rabanne,
strawberry
drink.
Tudo
conforme
a
cartilha.
Everything
according
to
the
book.
Esbanja
simpatia,
boa
filha.
Exudes
kindness,
good
girl.
E
me
gusta
blunt
de
baunilha.
And
I
like
vanilla
blunts.
O
kit
era
um
beat,
que
virava
hit
e
um
convite
VIP,
pra
te
levar
na
minha
"trip".
The
kit
was
a
beat,
that
turned
into
a
hit
and
a
VIP
invitation,
to
take
you
on
my
"trip".
Quase
tudo
certo.
Almost
everything
was
right.
Quando
amanheci
fiquei
sem
chão,
sem
teto.
When
I
woke
up
I
was
left
without
a
floor,
without
a
roof.
Confesso,
perdi
o
poder
do
dialeto.
I
confess,
I
lost
the
power
of
speech.
Levou
quase
tudo
que
eu
tinha,
só
restou
esses
versos,
e
seu
sorriso
num
pensamento
submerso.
You
took
almost
everything
I
had,
only
these
verses
remained,
and
your
smile
in
a
submerged
thought.
E
pra
distrair
num
bar,
se
pá.
And
to
distract
myself
in
a
bar,
maybe.
Descontrair
num
bar,
sei
lá.
Relax
in
a
bar,
I
don't
know.
Eu
posso
até
colar,
só
não
vou
prometer.
Que
eu
vou
comparecer,
ficar.
I
may
even
show
up,
but
I
won't
promise.
That
I
will
show
up,
stay.
Ela
passou,
levou
tudo
meu,
tudo
é
dela.
She
passed
by,
took
everything
from
me,
everything
is
hers.
Meu
som
chapou,
se
conectou
com
a
mais
bela.
My
sound
tripped,
connected
with
the
most
beautiful.
Ela
passou,
levou
tudo
meu,
tudo
é
dela.
She
passed
by,
took
everything
from
me,
everything
is
hers.
Meu
som
chapou,
se
conectou
com
a
mais
bela.
My
sound
tripped,
connected
with
the
most
beautiful.
Ela
conquista
no
olhar.
She
conquers
with
a
glance.
Tira
o
foco
do
pensamento.
Takes
the
focus
off
my
thoughts.
Daquela
quando
passa,
faz
eu
viajar
no
tempo.
The
one
when
she
passes
by,
makes
me
travel
in
time.
Tu
trouxe
a
esperança.
You
brought
hope.
Sorriso
quando
eu
te
vi
na
dança.
Smile
when
I
saw
you
dancing.
Motivo
da
minhas
guias
que
eu
conheci
na
infância.
The
reason
for
my
guides
that
I
met
in
my
childhood.
Dama,
e
eu
lapidando
meu
som.
Lady,
and
I
polishing
my
sound.
O
seu
corpo
e
a
sessão
Your
body
and
the
session
Com
essência,
aquela
boa,
de
baixo
do
edredom.
With
essence,
that
good
one,
under
the
duvet.
Tu
vai
ficar
comigo,
e
não
desacredita
You
will
stay
with
me,
and
don't
disbelieve
Porque
eu
não
penso
em
destino.
Because
I
don't
believe
in
destiny.
Mas
sempre
rouba
a
cena,
e
o
clima
sempre
esquenta.
But
you
always
steal
the
scene,
and
the
atmosphere
always
heats
up.
No
pique
de
cinema,
aprendo
o
seu
dilema.
In
the
cinema
vibe,
I
learn
your
dilemma.
Não
quero
ser
problema.
I
don't
want
to
be
a
problem.
Se
possível,
ser
lenda.
If
possible,
be
a
legend.
Deixa
que
eu
faço
o
som,
sem
neurose,
escolhe
o
tema.
Let
me
make
the
sound,
without
neurosis,
choose
the
theme.
Mochila
e
pé
na
estrada,
um
beat,
vários
tapa.
Backpack
and
foot
on
the
road,
a
beat,
several
slaps.
Meu
Jordan,
vários
haxa.
My
Jordan,
several
hashes.
Depois
faço
a
chamada.
Then
I'll
make
the
call.
No
pico
com
a
minha
máfia,
perfume
que
me
agrada.
At
the
peak
with
my
mafia,
perfume
that
pleases
me.
Degustando
um
souljazz,
um
drink
depois
relaxa.
Tasting
a
soul
jazz,
a
drink
then
relax.
Gata
então
vem,
que
eu
quero
curtir
um
rap,
pra
poder
dançar
contigo.
Girl
then
come,
I
want
to
enjoy
a
rap,
to
be
able
to
dance
with
you.
Tá
tudo
bem.
It's
all
good.
Escrevendo
nesse
beat
de
troféu
vem
seu
sorriso.
Writing
on
this
trophy
beat
comes
your
smile.
Por
favor
me
dá
a
mão,
que
te
afasto
do
perigo.
Please
give
me
your
hand,
I'll
keep
you
out
of
danger.
Em
prol
do
bem,
vem
comigo
no
pé
da
estrada
que
minha
van
é
seu
abrigo.
For
the
sake
of
good,
come
with
me
on
the
road,
my
van
is
your
shelter.
Ela
passou,
levou
tudo
meu,
tudo
é
dela.
She
passed
by,
took
everything
from
me,
everything
is
hers.
Meu
som
chapou,
se
conectou
com
a
mais
bela.
My
sound
tripped,
connected
with
the
most
beautiful.
Ela
passou,
levou
tudo
meu,
tudo
é
dela.
She
passed
by,
took
everything
from
me,
everything
is
hers.
Meu
som
chapou,
se
conectou
com
a
mais
bela.
My
sound
tripped,
connected
with
the
most
beautiful.
Ela
desfila
pelo
quarto,
me
pede
meiota.
Ela
segue
a
minha
tropa.
She
parades
around
the
room,
asks
me
for
a
half.
She
follows
my
troop.
E
a
Zona
reinando
na
rota.
And
the
Zone
reigning
on
the
route.
Gostosa
que
porta,
lança
e
não
corta,
entorta
a
melodia
e
faz
desencaixada
a
nota.
Delicious
one
who
carries,
throws
and
doesn't
cut,
bends
the
melody
and
makes
the
note
disjointed.
A
mina
é
um
turbilhão
de
ousadia,
pede
todo
dia.
The
girl
is
a
whirlwind
of
boldness,
asks
every
day.
Na
cama,
na
sala,
no
quarto
me
cria.
Montão
de
fantasia.
In
bed,
in
the
living
room,
in
the
room
she
creates
me.
Lots
of
fantasy.
Um
carnaval
dentro
de
casa,
e
a
casa
é
uma
folia.
A
carnival
inside
the
house,
and
the
house
is
a
party.
Taca
cachaça
na
taça,
e
embrasa
na
melodia.
Throws
cachaça
in
the
glass,
and
ignites
in
the
melody.
Embrasa
fumaça
do
haca,
na
casa
e
faz
a
magia.
Ignites
smoke
from
the
haca,
in
the
house
and
makes
magic.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.