Cappo & Sam Zircon - All I Know (Instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cappo & Sam Zircon - All I Know (Instrumental)




All I Know (Instrumental)
All I Know (Instrumental)
Parada doida, moleque.
Crazy parade, girl.
Beleza que alucina.
Beauty that blows my mind.
Faz eu esquecer a nicotina.
Makes me forget nicotine.
Coloca aquele clima, deixa a luz do dia.
Set the mood, let the daylight in.
fecha a cortina e vem por cima.
Just close the curtains and come on top.
Paco Rabane, drink frutilla.
Paco Rabanne, strawberry drink.
Tudo conforme a cartilha.
Everything according to the book.
Esbanja simpatia, boa filha.
Exudes kindness, good girl.
E me gusta blunt de baunilha.
And I like vanilla blunts.
O kit era um beat, que virava hit e um convite VIP, pra te levar na minha "trip".
The kit was a beat, that turned into a hit and a VIP invitation, to take you on my "trip".
Quase tudo certo.
Almost everything was right.
Quando amanheci fiquei sem chão, sem teto.
When I woke up I was left without a floor, without a roof.
Confesso, perdi o poder do dialeto.
I confess, I lost the power of speech.
Levou quase tudo que eu tinha, restou esses versos, e seu sorriso num pensamento submerso.
You took almost everything I had, only these verses remained, and your smile in a submerged thought.
E pra distrair num bar, se pá.
And to distract myself in a bar, maybe.
Descontrair num bar, sei lá.
Relax in a bar, I don't know.
Eu posso até colar, não vou prometer. Que eu vou comparecer, ficar.
I may even show up, but I won't promise. That I will show up, stay.
Ela passou, levou tudo meu, tudo é dela.
She passed by, took everything from me, everything is hers.
Meu som chapou, se conectou com a mais bela.
My sound tripped, connected with the most beautiful.
Ela passou, levou tudo meu, tudo é dela.
She passed by, took everything from me, everything is hers.
Meu som chapou, se conectou com a mais bela.
My sound tripped, connected with the most beautiful.
Ela conquista no olhar.
She conquers with a glance.
Tira o foco do pensamento.
Takes the focus off my thoughts.
Daquela quando passa, faz eu viajar no tempo.
The one when she passes by, makes me travel in time.
Tu trouxe a esperança.
You brought hope.
Sorriso quando eu te vi na dança.
Smile when I saw you dancing.
Motivo da minhas guias que eu conheci na infância.
The reason for my guides that I met in my childhood.
Dama, e eu lapidando meu som.
Lady, and I polishing my sound.
O seu corpo e a sessão
Your body and the session
Com essência, aquela boa, de baixo do edredom.
With essence, that good one, under the duvet.
Tu vai ficar comigo, e não desacredita
You will stay with me, and don't disbelieve
Porque eu não penso em destino.
Because I don't believe in destiny.
Mas sempre rouba a cena, e o clima sempre esquenta.
But you always steal the scene, and the atmosphere always heats up.
No pique de cinema, aprendo o seu dilema.
In the cinema vibe, I learn your dilemma.
Não quero ser problema.
I don't want to be a problem.
Se possível, ser lenda.
If possible, be a legend.
Deixa que eu faço o som, sem neurose, escolhe o tema.
Let me make the sound, without neurosis, choose the theme.
Mochila e na estrada, um beat, vários tapa.
Backpack and foot on the road, a beat, several slaps.
Meu Jordan, vários haxa.
My Jordan, several hashes.
Depois faço a chamada.
Then I'll make the call.
No pico com a minha máfia, perfume que me agrada.
At the peak with my mafia, perfume that pleases me.
Degustando um souljazz, um drink depois relaxa.
Tasting a soul jazz, a drink then relax.
Gata então vem, que eu quero curtir um rap, pra poder dançar contigo.
Girl then come, I want to enjoy a rap, to be able to dance with you.
tudo bem.
It's all good.
Escrevendo nesse beat de troféu vem seu sorriso.
Writing on this trophy beat comes your smile.
Vidas contem
Lives count
Por favor me a mão, que te afasto do perigo.
Please give me your hand, I'll keep you out of danger.
Em prol do bem, vem comigo no da estrada que minha van é seu abrigo.
For the sake of good, come with me on the road, my van is your shelter.
Ela passou, levou tudo meu, tudo é dela.
She passed by, took everything from me, everything is hers.
Meu som chapou, se conectou com a mais bela.
My sound tripped, connected with the most beautiful.
Ela passou, levou tudo meu, tudo é dela.
She passed by, took everything from me, everything is hers.
Meu som chapou, se conectou com a mais bela.
My sound tripped, connected with the most beautiful.
Ela desfila pelo quarto, me pede meiota. Ela segue a minha tropa.
She parades around the room, asks me for a half. She follows my troop.
E a Zona reinando na rota.
And the Zone reigning on the route.
Gostosa que porta, lança e não corta, entorta a melodia e faz desencaixada a nota.
Delicious one who carries, throws and doesn't cut, bends the melody and makes the note disjointed.
A mina é um turbilhão de ousadia, pede todo dia.
The girl is a whirlwind of boldness, asks every day.
Na cama, na sala, no quarto me cria. Montão de fantasia.
In bed, in the living room, in the room she creates me. Lots of fantasy.
Um carnaval dentro de casa, e a casa é uma folia.
A carnival inside the house, and the house is a party.
Taca cachaça na taça, e embrasa na melodia.
Throws cachaça in the glass, and ignites in the melody.
Embrasa fumaça do haca, na casa e faz a magia.
Ignites smoke from the haca, in the house and makes magic.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.