Paroles et traduction Captain Beefheart & His Magic Band - 81 Poop Hatch
My
eyes
are
burnt
and
bleeding
and
all
that
looks
like
a
monkey
on
a
Мои
глаза
обожжены
и
кровоточат,
и
все
это
похоже
на
обезьяну
на
...
Silver
bar...
big
poop
hatch
with
a
cotton
hatch
- hatch
holes
that
the
Серебряный
прут
...
большой
кормовой
люк
с
хлопчатобумажным
люком-люк
с
отверстиями,
в
которые
Light
shows
in
and
the
light
shows
out...
and
the
little
red
fence...
Проникает
свет
и
выходит
свет...
и
маленькая
красная
изгородь...
And
the
wire
and
the
wood...
and
the
barbs
and
the
berries...
the
tires
И
проволока,
и
дерево,
и
колючки,
и
ягоды,
и
шины
...
And
the
bottles
and
the
caruponrims...
and
the
heat
swims
upon
its
И
бутылки,
и
карупонримы...
и
жар
плывет
по
его
...
Fenders
and
the
dust
collects
and
the
rust
of
autumn
surrenders
into
Крылья
и
пыль
собираются,
и
ржавчина
осени
сдается
...
Gold...
trumpet
poop
on
the
ground
with
peanuts
its
bell
was
blocking
Золото
...
труба,
какашки
на
земле
с
арахисом,
ее
колокол
был
заблокирован.
An
ant's
vision...
and
the
mice
played
in
its
air
holes
and
valves...
a
Видение
муравья
...
и
мыши
играли
в
его
воздушных
отверстиях
и
клапанах
...
Ladybug
crawled
off
its
mouthpiece
standing
out
red
and
blacked
out
Божья
коровка
выползла
из
своего
мундштука
выделяясь
красным
и
затемненным
Its
wings
and
blew
off
to
a
flower...
its
hum
heard
just
above
the
Его
крылья
взлетели
и
превратились
в
цветок...
его
гул
раздался
прямо
над
Ground...
black
dots
were
hung
in
what
turned
out
to
be
an
olive
tree
Землей...
черные
точки
повисли
на
том,
что
оказалось
оливковым
деревом.
That
originally
held
a
tree
house
full
of
a
building
with
one
small
Там
изначально
был
домик
на
дереве,
полный
здания
с
одной
маленькой
Window...
birds
and
broken
glass
and
tiny
bits
of
newspaper..."My
sun
Окно
...
птицы,
битое
стекло,
обрывки
газет...
" солнце
мое
Is
free
from
my
window,"
said
the
god
the
green
dabbers...
rice
wires
Свободен
от
моего
окна",
- сказал
Бог,
зеленые
тряпки
...
рисовые
провода.
Mouse
tins
and
milk
muffins...
cereal
and
stone...
matches
and
masks
and
Мышиные
баночки
и
молочные
кексы
...
хлопья
и
косточки
...
спички
и
маски
...
Mace
and
clubs...
and
splintered
shaft
light
intrigues
a
cricket
on
a
Булава
и
дубинки
...
и
расколотое
древко
света
интригует
сверчка
на
...
Dust
jeweled
penlet...
cobwebs
collect
down
plaster
run
into
a
hole
and
Пыль,
драгоценная
ручка
...
паутина
собирается
вниз,
штукатурка
бежит
в
дыру
и
...
Find
collected
glass
that
drinks
the
reflection
of
midday
afternoon
Найди
стакан,
который
пьет
отражение
полуденного
дня.
Midway
between
telegraph
lines...
a
silver
wing
- a
cloud
- a
rumbling
На
полпути
между
телеграфными
линиями
...
Серебряное
Крыло-облако-грохот
...
Of
cloud...
a
crowd
of
various
violins
strum
from
next
door
through
my
Из
облака
...
толпа
различных
скрипок
бренчит
из
соседней
двери
через
мой
...
Wall
into
my
ear
obviously
artificial...
neighbors
laugh
through
Стена
в
моем
ухе
явно
искусственная...
соседи
смеются
сквозь
нее.
Sandwiches...
Harlem
babies
- their
stomachs
explode
into
roars...
their
Бутерброды
...
дети
Гарлема-их
желудки
взрываются
ревом
...
Eyes
shiny
with
starvation...
spreckled
hula
dance
on
my
Глаза
блестят
от
голода...
веснушчатый
танец
хула
на
моем
...
Phonograph...
my
door
rattles
windy...
sand
wears
my
rug
shoeand
taps
on
Патефон...
моя
дверь
дребезжит
ветром...
песок
стучит
по
моему
ковру
туфлями
и
стучит
по
нему.
The
unheard
finish
of
an
hourglass
I
cannot
hear...
a
typical
Неслыханный
звук
песочных
часов,
который
я
не
слышу
...
Musician's
nest
of
thoughts
through
dust
speakers..."Why
don't
you
go
Гнездо
мыслей
музыканта
сквозь
пыльные
динамики...
" почему
бы
тебе
не
уйти
Home?
Oh
Blobby,
are
you
great,"
exclaims
two
lips
in
some
jumbled
О,
Блобби,
ты
великолепен!
- восклицают
две
губы
в
каком-то
беспорядке.
Rock'n'roll
tune
and
wears
a
spot
I
cannot
scratch...
the
surface
of
a
Рок-н-ролльная
мелодия
носит
на
себе
пятно,
которое
я
не
могу
поцарапать...
Friend...
this
high
bookafriend
laid
on
me...
on
the
couch
relaxing
in
Друг...
этот
высокий
книжный
друг
лежал
на
мне...
на
диване,
расслабляясь.
The
corner
behind
a
still
life
pond
with
plenty
of
bugs
and
lily
pads
В
углу
за
натюрмортом
пруд
с
кучей
Жуков
и
лилий.
Slurred
in
mud
banks
and
boulders
tin
cans
and
raisins
warped
by
Размытые
в
грязи
берега
и
валуны
жестяные
банки
и
изюм
искореженные
Thought...
strain
on
the
spoon
like
a
wheat
check
- check
Bif
- cotton
Мысль
...
напрягись
на
ложке,
как
пшеница,
проверь-проверь
Биф-хлопок.
Popping
out
of
his
sleeve...
poop
hatch
open
- big
poop
ha
Выскакивает
из
рукава
...
Какашечный
люк
открыт
- большой
Какашечный
ха-ха
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Van Vliet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.