Captain Beefheart & His Magic Band - The Thousandth And Tenth Day Of The Human Totem Pole - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Captain Beefheart & His Magic Band - The Thousandth And Tenth Day Of The Human Totem Pole




The Thousandth And Tenth Day Of The Human Totem Pole
Тысяча десятый день человеческого тотема
The thousandth and tenth day of the human totem pole.
Тысяча десятый день человеческого тотема, милая.
The morning was distemper grey,
Утро было серое, словно размытая акварель,
Of the thousandth and tenth day of the human totem pole.
В тысяча десятый день человеческого тотема.
The man at the bottom was smiling.
Мужчина у основания улыбался.
He had just finished his breakfast smiling.
Он только что закончил свой завтрак, улыбаясь.
It hadn't rained or manured for over two hours.
Дождь не шел, и никто не удобрял уже больше двух часов.
The man at the top was starving.
Мужчина на вершине голодал.
The pole was a horrible looking thing
Тотем был ужасен на вид,
With all of those eyes and ears
Со всеми этими глазами и ушами,
And waving hands for balance.
И машущими руками для равновесия.
There was no way to get a copter in close
Не было никакой возможности подлететь на вертолете близко,
So everybody was starving together.
Поэтому все голодали вместе.
The man at the top had long ago given up
Мужчина на вершине давно сдался,
But didn't have nerve enough to climb down.
Но ему не хватало смелости спуститься.
At night the pole would talk to itself and the chatter wasn't too good.
Ночью тотем разговаривал сам с собой, и болтовня была не из приятных.
Obviously the pole didn't like itself, it wanted to walk!
Очевидно, тотему не нравилось быть тотемом, он хотел ходить!
It was the summer and it was hot
Было лето, и было жарко,
And balance wouldn't permit skinning to undergarments.
И равновесие не позволяло раздеться до нижнего белья.
It was an integrated pole, it was taking on an reddish brown cast.
Это был объединенный тотем, он приобретал красновато-коричневый оттенок.
Exercise on the pole was isometric,
Упражнения на тотеме были изометрическими,
Kind of a flex and then balance
Что-то вроде напряжения, а затем балансирования,
Then the highest would roll together,
Затем те, кто наверху, катились вместе,
The ears wiggle, hands balance.
Уши шевелились, руки балансировали.
There was a gurgling and googling heard
Раздалось бульканье и воркование,
A tenth of the way up the pole.
На десятой части пути вверх по тотему.
Approaching was a small child
Приближался маленький ребенок
With statue of liberty doll.
С куклой статуи Свободы.





Writer(s): Don Van Vliet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.