Paroles et traduction Captain Gips - Alles richtig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles richtig
Всё правильно
Du
holst
dir
jeden
Monat
einen
gelben
Zettel
vom
Arzt
Ты
каждый
месяц
получаешь
от
врача
жёлтый
листок,
Du
machst
Musik
seit
15
Jahren,
warst
noch
nie
in
den
Charts
Ты
занимаешься
музыкой
уже
15
лет,
но
ни
разу
не
был
в
чартах.
Du
liegst
im
Bett
und
es
ist
13:
30
Ты
лежишь
в
постели,
а
на
часах
13:30,
Du
machst
Rap
und
bist
schon
weit
über
30
Ты
читаешь
рэп,
хотя
тебе
уже
далеко
за
30.
Du
hast
einen
Kater,
verdammt
man,
denn
du
hast
gestern
gesoffen
У
тебя
похмелье,
чёрт
возьми,
ведь
ты
вчера
пил,
Du
hängst
nur
rum
mit
Verrückten,
mit
Punkern,
Freaks
und
Genossen
Ты
тусуешься
только
с
чокнутыми:
панками,
фриками
и
коммунистами.
Du
machst
dein
Ding,
du
bist
nicht
wie
dein
Vater
Ты
делаешь
своё
дело,
ты
не
такой,
как
твой
отец,
Du
hast
keinen
festen
Job,
doch
irgendwie
machst
du
dein
Pada
У
тебя
нет
постоянной
работы,
но
ты
каким-то
образом
справляешься.
Du
wolltest
immer
gerade
gehen,
kein
Bock
dich
zu
bücken
Ты
всегда
хотел
идти
прямо,
не
желая
кланяться,
Und
deshalb
hat
dein
Lebenslauf
jetzt
auch
diese
Lücken
И
поэтому
в
твоём
резюме
теперь
эти
пробелы.
Du
wolltest
weniger
tun,
aber
mehr
verdienen
Ты
хотел
меньше
работать,
но
больше
зарабатывать,
Wolltest
aussteigen,
aber
nicht
nach
La
Gomera
ziehen
Хотел
сбежать,
но
не
переезжать
на
Ла
Гомеру.
Du
wolltest
jeder
Zeit
immer
nur
tun
was
du
willst
Ты
всегда
хотел
делать
только
то,
что
хочешь,
Action
machen
oder
dich
ausruhen,
wenn
du
willst
Действовать
или
отдыхать,
когда
захочется.
Du
lebst
ein
Leben
zwischen
Haben
und
Soll
Ты
живёшь
между
«иметь»
и
«должен»,
Zwischen
Pflicht
und
Vergnügen
Между
обязанностью
и
удовольствием,
Zwischen
müssen
und
wollen
Между
«надо»
и
«хочу».
Du
hast
alles,
aber
auch
alles,
du
hast
alles
Richtig
gemacht
У
тебя
всё
есть,
но
в
то
же
время
всё,
ты
всё
сделал
правильно.
Du
hast
alles,
aber
auch
alles,
du
hast
alles
Richtig
gemacht
У
тебя
всё
есть,
но
в
то
же
время
всё,
ты
всё
сделал
правильно.
Du
hast
alles,
aber
auch
alles
У
тебя
всё
есть,
но
в
то
же
время
всё.
Lass
dir
nix
erzählen,
du
hast
es
richtig
gemacht
Не
слушай
никого,
ты
всё
сделал
правильно.
Du
hast
das
unbezahlte
Praktikum
abgebrochen
nach
2 Tagen
Ты
бросил
неоплачиваемую
стажировку
через
2 дня,
Du
willst
immer
Wochenende,
du
willst
immer
frei
haben
Ты
всегда
хочешь
выходных,
ты
всегда
хочешь
быть
свободным.
Das
Arbeitsamt
hat
dir
Jobs
vermittelt
Биржа
труда
предлагала
тебе
работу,
Du
hast
abgelehnt,
deine
Eltern
Kopf
geschüttelt
Ты
отказался,
твои
родители
покачали
головой.
Du
wolltest
immer
anders
sein,
hast
dir
die
Haare
gefärbt
Ты
всегда
хотел
быть
другим,
красил
волосы,
Hast
gekifft
und
gesoffen,
bis
man
gar
nix
mehr
merkt
Курил
травку
и
пил,
пока
уже
ничего
не
соображал.
Hast
geklaut
und
gezockt
wie
ein
Meisterdieb
Ты
воровал
и
играл,
как
профессиональный
вор,
Hast
sie
nur
einmal
gesehen
und
warst
dann
gleich
verliebt
Увидел
её
всего
один
раз
и
сразу
влюбился.
Du
hast
im
Heute
gelebt,
hast
nicht
an
Morgen
gedacht
Ты
жил
настоящим,
не
думая
о
завтрашнем
дне,
Du
hast
dir
über
deine
Zukunft
keine
Sorgen
gemacht
Ты
не
беспокоился
о
своём
будущем.
Statt
Lust
auf
studieren,
hattest
du
Lust
auf
ein
Bier
Вместо
желания
учиться,
тебе
хотелось
пива,
Du
warst
einfach
so
wütend
und
hast
aus
Frust
randaliert
Ты
был
просто
в
ярости
и
крушил
всё
от
бессилия.
Du
machst
dir
nix
aus
Gelaber,
aus
dem
Geschwätz
und
Gerede
Тебе
плевать
на
болтовню,
сплетни
и
разговоры,
Du
hattest
immer
Probleme
mit
dem
Gesetz
und
den
Regeln
У
тебя
всегда
были
проблемы
с
законом
и
правилами.
Du
lebst
ein
Leben
zwischen
Haben
und
Soll
Ты
живёшь
между
«иметь»
и
«должен»,
Zwischen
Pflicht
und
Vergnügen,
zwischen
müssen
und
wollen
Между
обязанностью
и
удовольствием,
между
«надо»
и
«хочу».
Du
hast
dein
Job,
doch
gehst
da
hin
für
dein
Kind
У
тебя
есть
работа,
но
ты
ходишь
туда
ради
своего
ребёнка,
Du
fragst
dich
so
oft
was
das
ganze
hier
bringt
Ты
так
часто
спрашиваешь
себя,
что
всё
это
значит.
Du
hattest
Depressionen
und
deshalb
warst
du
beim
Therapeuten
У
тебя
была
депрессия,
и
поэтому
ты
был
у
психотерапевта,
Du
konntest
die
Sonne
nicht
sehen,
denn
da
waren
zu
viele
Wolken
Ты
не
мог
видеть
солнце,
потому
что
было
слишком
много
туч.
Du
willst
das
alles
anders
wird,
aber
gehst
nicht
zur
Wahl
Ты
хочешь,
чтобы
всё
изменилось,
но
не
идёшь
на
выборы,
Du
warst
nicht
gut
in
der
Schule,
dir
war
es
einfach
egal
Ты
плохо
учился
в
школе,
тебе
было
просто
всё
равно.
Du
hast
jede
Menge
Freunde,
aber
hast
keine
Kohle
У
тебя
куча
друзей,
но
нет
денег,
Du
hast
nie
wirklich
wert
gelegt
auf
Statussymbole
Ты
никогда
особо
не
гнался
за
статусными
вещами.
Egal
was
sie
sagen
– Du
hast
es
richtig
gemacht
Что
бы
ни
говорили
– ты
всё
сделал
правильно.
Vergiß
Deutschland
– Alles
richtig
gemacht
Забудь
о
Германии
– ты
всё
сделал
правильно.
Ein
Weg,
dein
Weg
– Du
hast
es
richtig
gemacht
Один
путь,
твой
путь
– ты
всё
сделал
правильно.
Alles
Richtig
gemacht
Всё
сделал
правильно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Hamann, Oliver Stangl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.