Captain Gips - Faust in der Tasche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Captain Gips - Faust in der Tasche




Faust in der Tasche
Fist in the Pocket
Ja, man liest es in den Texten und man hört es an den Liedern
Yeah, you can read it in the lyrics and you can hear it in the songs
Rap hat sein Gehirn jetzt wieder, Studenten und Förderschüler
Rap has got its brain back now, college students and special education students
Hier wird niemand ausgeschlossen, hier wird niemand ausgegrenzt
No one is excluded here, no one is marginalized
Homophobe Vollidioten gehen bitte nach Hause jetzt
Homophobic idiots, please go home now
Leg'dein Panzer ab, jetzt darf man wieder Schwäche zeigen
Take off your armor, it's okay to show weakness again
Ich sag laut was Scheiße läuft, denn niemand hat das Recht zu schweigen
I'm saying out loud what's fucked up, because no one has the right to be silent
Hiphop ist mein Rettungsreifen und mein Grund im Bett zu bleiben
Hip hop is my life raft and my reason to stay in bed
Es geht wieder ganz nach oben, Fahrstuhl oder Treppensteigen
It's going all the way to the top again, elevator or stairs
Ganz normaler Wahnsinn, ich versuche meinen Arsch zu retten
Just normal madness, I'm trying to save my ass
Will in Ruhe pennen können und rede nicht von Schlaftabletten
I want to be able to sleep in peace and I'm not talking about sleeping pills
Hardcore Hedonisten, man ich rap, denn ich hab Spaß am Rappen
Hardcore hedonists, man I rap because I have fun rapping
Leistungsdruck und Arbeitswahn versenken wir im Hafenbecken
We're sinking performance pressure and workaholism in the harbor
Ich komm'mir vor wie'n Alien, bei all diesen Menschenmassen
I feel like an alien among all these masses of people
Warum schreit ihr laut nach Arbeit, warum nicht nach Hängematten
Why do you shout out loud for work, why not for hammocks
Warum könnt ihr nicht mal das Richtige tun
Why can't you do the right thing for once
Ich zünde die Bombe es macht tick, tick boom!
I light the bomb, it's tick, tick boom!
Ich steh jeden Tag 'ne Stunde am Herd
I stand at the stove every day for an hour
Der Magen knurrt, ich hab Hunger auf mehr
My stomach is growling, I'm hungry for more
Ja verdammt, ein Wunder muß her
Damn it, there needs to be a miracle
20.000 Meilen unter dem Yeah
20,000 miles under the yeah
Ich will den ganzen Tag nur chillen, so wie Rentner in 'ner Gartenlaube
All I want to do all day is chill, like retirees in a garden shed
Doch ich bin am kämpfen, gönne mir nicht mal 'ne Atempause
But I'm fighting, I don't even give myself a break
Wir wollen alles anders machen, doch drehen uns im Kreis wie Räder
We want to do everything differently, but we're turning in circles like wheels
Wir wollen keine Arbeit, aber brauchen Geld wie Geiselnehmer
We don't want to work but we need money like hostage takers
Was soll ich tun? Außer ständig krank zu feiern
What should I do? Except constantly call in sick
Auch wenn ich damit fast alleine steh', wie Punks in Bayern
Even if I'm almost the only one, like punks in Bavaria
Ich bewege mich auf dünnem Eis, wie lebensmüde Schlittschuhläufer
I'm moving on thin ice, like suicidal skaters
Doch hab immer noch die Wa(h)l wie japanische Fischverkäufer
But I still have the choice, like Japanese fishmongers
Kunst oder Arbeit? Ich mach'Kunst, bin immer knapp bei Kasse
Art or work? I make art, I'm always short on cash
Krass am hustlen, frag mich oft, warum ich diese Kagge mache
Hustling hard, often wondering why I'm doing this shit
Du sitzt im Büro, ich in der Sonne mit 'ner Kaffeetasse
You're sitting in the office, I'm in the sun with a cup of coffee
Und da fällt mir ganz schnell wieder ein warum ich das hier mache
And then I quickly remember why I'm doing this
Ich bin ein Rebell, weil es wichtig und weil es so gut ist
I'm a rebel because it's important and because it feels so good
Ich bin ein Rebell und halte mich für ganz besonders mutig
I'm a rebel and I think I'm very brave
Doch ich bin nicht mutig, nur ein tragischer Clown
But I'm not brave, just a tragic clown
Mutig sind für Freiheit kämpfende iranische Frauen
Brave are Iranian women fighting for freedom
Scratch: Get down with the Captain or go down with the Ship
Scratch: Get down with the Captain or go down with the Ship





Writer(s): Kevin Hamann, Oliver Stangl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.