Paroles et traduction Captain Gips - Kaltland
Ich
kann
nicht
aufhören
zu
kotzen,
kotz'durch
das
Mic
durch
die
Boxen
Меня
тошнит,
я
блюю
в
микрофон,
в
динамики.
Ihr
wollt
nur
Arbeit
und
Shoppen
– Spürst
du
die
Kälte?
Вы
хотите
только
работать
и
ходить
по
магазинам
- ты
чувствуешь
холод?
Verdammt
man,
es
ist
so
bitter,
die
Sonne
scheint,
doch
ich
zitter
Черт
возьми,
так
холодно,
солнце
светит,
но
меня
бьет
дрожь.
Zitter
vor
Wut,
denn
ich
sehe
Flüchtlinge
im
Lager
Меня
бьет
дрожь
от
ярости,
когда
я
вижу
беженцев
в
лагере.
Nur
logisch
dass
wir
verzweifeln,
die
ganze
Welt
unsere
Geisel
Логично,
что
мы
в
отчаянии,
весь
мир
- наш
заложник.
Uns
interessieren
nur
die
Preise,
ohne
wenn
und
aber
Нас
интересуют
только
цены,
без
всяких
"если"
и
"но".
Vor
eurer
Haustür
das
Elend,
nein
ihr
habt
keine
Probleme
Страдания
у
вашего
порога,
но
у
вас
нет
проблем.
Nein,
ihr
vergießt
keine
Träne,
spürst
du
die
Kälte?
Нет,
ты
не
прольешь
ни
слезинки,
ты
чувствуешь
холод?
Die
Scheiße
zieht
mich
so
runter,
shit,
ich
verkriech
mich
im
Bunker
Эта
дрянь
тянет
меня
вниз,
черт,
я
прячусь
в
бункере.
Pech,
denn
ich
glaub
nicht
an
Wunder,
ich
sehe
so
schwarz
man
Не
повезло,
потому
что
я
не
верю
в
чудеса,
все
так
мрачно.
Ja,
wir
sind
alle
hier
Zeuge,
so
viele
leere
Gebäude
Да,
мы
все
здесь
свидетели,
так
много
пустых
зданий.
Und
dennoch
so
viele
Leute
schlafen
auf
'ner
Parkbank
И
все
же
так
много
людей
спят
на
скамейках
в
парке.
Wir
haben
kein
Ziel
aber
laufen,
laufen
um
Liebe
zu
kaufen
У
нас
нет
цели,
но
мы
бежим,
бежим,
чтобы
купить
любовь.
Ich
kann
das
alles
nicht
glauben,
wo
soll
das
enden?
Я
не
могу
в
это
поверить,
где
всему
этому
конец?
Wir
wissen,
es
macht
uns
nicht
glücklich,
doch
wir
sind
leider
so
süchtig
Мы
знаем,
что
это
не
делает
нас
счастливыми,
но
мы,
к
сожалению,
зависимы.
Nein
man
wir
nehm'
keine
Rücksicht,
wo
sind
die
Menschen?
Нет,
чувак,
мы
ни
о
чем
не
жалеем,
где
люди?
Es
ist
so
deutsch
in
Kaltland
Так
по-немецки
в
этом
Холодном
крае.
"Ihr
Vollidioten
checkt
es
nicht,
deshalb
muß
ich
euch
anschrein'"
"Вы,
идиоты,
не
понимаете,
поэтому
я
должен
на
вас
накричать".
Es
ist
so
deutsch
in
Kaltland
Так
по-немецки
в
этом
Холодном
крае.
"Niemand,
kein
Mensch
kann
stolz
auf
ein
Land
sein"
"Никто,
ни
один
человек
не
может
гордиться
этой
страной".
Es
ist
so
deutsch
in
Kaltland
Так
по-немецки
в
этом
Холодном
крае.
"Ihr
Vollidioten
checkt
es
nicht,
deshalb
muß
ich
euch
anschrein'"
"Вы,
идиоты,
не
понимаете,
поэтому
я
должен
на
вас
накричать".
Es
ist
so
deutsch
in
Kaltland,
so
deutsch
in
Kaltland,
so
deutsch
Так
по-немецки
в
этом
Холодном
крае,
так
по-немецки
в
этом
Холодном
крае,
так
по-немецки.
Ich
kann
nicht
aufhören
zu
kotzen,
kotz
durch
das
Mic
durch
die
Boxen
Меня
не
остановить,
я
блюю
в
микрофон,
в
динамики.
Alle
können
mecken
und
motzen,
aber
keiner
tut
was
Все
могут
ворчать
и
жаловаться,
но
никто
ничего
не
делает.
Nazis
nehmen
Menschen
das
Leben
und
der
VS
steht
daneben
Нацисты
лишают
людей
жизни,
а
спецслужбы
стоят
в
стороне.
Ich
hab'kein
Bock
mehr
zu
reden,
ich
verspüre
nur
Hass
Мне
надоело
говорить,
я
чувствую
только
ненависть.
Ja
man,
du
bist
hier
geboren,
bist
hier
erwachsen
geworden
Да,
чувак,
ты
родился
здесь,
вырос
здесь.
Doch
du
hast
schwarze
Haare,
für
sie
bist
du
ein
Fremder
Но
у
тебя
черные
волосы,
для
них
ты
чужой.
Ein
ganzes
Leben
gebuckelt,
kein
Wunder
das
du
kaputt
bist
Всю
жизнь
горбатился,
неудивительно,
что
ты
сломлен.
Doch
du
wühlst
im
Müll,
Pfandflaschen
sammelnde
Rentner
Но
ты
копаешься
в
мусоре,
пенсионеры,
собирающие
бутылки.
Jeder
fragt,
wo
denn
das
Geld
ist,
jeder
sieht
wo
unser
Geld
ist
Все
спрашивают,
где
деньги,
все
видят,
где
наши
деньги.
Sie
bauen
ein
Schloss
an
der
Elbe,
kürzen
dir
dein
Hartz
IV
Они
строят
замок
на
Эльбе,
урезают
твое
пособие.
Einfach
zu
wenig
zum
leben,
doch
so
sind
nun
mal
die
Regeln
Просто
слишком
мало,
чтобы
жить,
но
таковы
правила.
Tägliches
leben
auf
Nägeln,
doch
du
bist
kein
Fakir
Ежедневная
жизнь
на
гвоздях,
но
ты
не
факир.
Sie
warten
nur
auf
Befehle,
immer
das
gleiche
Gerede
Они
ждут
только
приказов,
все
та
же
болтовня.
Ausländer
machen
Probleme,
sind
an
allem
Schuld
man
Иностранцы
создают
проблемы,
во
всем
виноваты,
чувак.
Ich
kann
nicht
aufhören
zu
kotzen,
doch
ich
versuch
euch
zu
stoppen
Меня
не
остановить,
но
я
пытаюсь
вас
остановить.
Ihr
seid
so
krank
verdammt,
ich
verliere
die
Geduld
man
Вы
такие
больные,
черт
возьми,
я
теряю
терпение.
Ja,
ich
reiße
eurem
deutschen
Adler
seine
Federn
raus,
Szenenapplaus
Да,
я
вырву
перья
у
вашего
немецкого
орла,
аплодисменты.
Meine
Fans
sind
clever
und
sie
stehen
da
drauf
Мои
фанаты
умны,
и
им
это
нравится.
Nationalstolz
ist
wieder
in,
ich
bin
so
megaout
Национальная
гордость
снова
в
моде,
а
я
в
ауте.
Nazis
beißen
sich
an
meinen
Texten
ihre
Zähne
aus
Нацисты
ломают
зубы
об
мои
тексты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arne Ihlenfeld,, Bjoern Ullrich,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.