Paroles et traduction Captaine Roshi - Intro
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sora,
sora,
sora,
sora,
sora
Listen,
listen,
listen,
listen,
listen
Hun-hun,
hun-hun
Hun-hun,
hun-hun
Un
crime
est
fait
ti
na
butu,
du
sale
au
stud′,
j'en
fais
beaucoup
A
crime
is
done,
you
got
fooled,
from
dirty
to
the
studio,
I
do
it
a
lot
J′saute,
j'mets
mutu,
des
papiers
d'couleur
violet,
j′en
veux
beaucoup
I
jump,
I
put
on
mute,
violet-colored
papers,
I
want
a
lot
of
them
J′te
mets
K.O
si
j'mets
l′boco
I'll
knock
you
out
if
I
speak
up
Pas
trop
d'endurance,
si
j′sens
la
fatigue,
j'te
l′mets
l'teau-cou
Not
much
endurance,
if
I
feel
tired,
I'll
knock
you
out
J'suis
sournois,
black
et
rebelle
comme
cinq
hutus
I'm
sneaky,
black
and
rebellious
like
five
Hutus
J′suis
dans
la
raquette,
j′crosse
comme
McCollum,
défends
mal
et
t'en
perds
ta
colonne
I'm
in
the
paint,
crossing
over
like
McCollum,
defend
badly
and
you'll
lose
your
spine
Boy,
tchek,
frais,
fuck
ton
eau
d′cologne,
on
cherche
les
gros
billets,
pas
d'couronne,
jeune
pute
Boy,
check,
fresh,
fuck
your
cologne,
we're
looking
for
big
bills,
not
a
crown,
young
lady
Dédicace
aux
frères
jobbeurs
vers
sang-Mor,
la
frappe
de
Lewando′
vient
d'Pologne
Shoutout
to
the
hardworking
brothers
towards
Sang-Mor,
Lewando's
shot
comes
from
Poland
On
attaque
que
les
poulets
comme
colon
(les
poulets
comme
colon)
We
only
attack
chickens
like
a
colonizer
(chickens
like
a
colonizer)
On
aime
que
quand
c′est
vif,
t'es
trop
lent,
j'donne
jamais
mon
adresse,
j′donne
faux
nom
(ha-ha)
We
only
like
it
when
it's
lively,
you're
too
slow,
I
never
give
out
my
address,
I
give
a
fake
name
(ha-ha)
Pirate
est
pas
corsaire
comme
Faucon,
jamais
poucave
ton
pote,
jeune
frelon
(ha-ha,
ha-ha)
A
pirate
is
not
a
privateer
like
Faucon,
never
snitch
on
your
buddy,
young
dude
(ha-ha,
ha-ha)
En
avant
dans
nos
quêtes
comme
Frodon,
nous
fraudons,
si
tu
veux
pas
le
faire,
nous
l′ferons
Forward
in
our
quests
like
Frodo,
we
defraud,
if
you
don't
want
to
do
it,
we'll
do
it
On
n'aime
pas
trop
la
BAC,
leurs
frérots,
la
ferro′,
leurs
gyro',
on
passe
à
2-40,
pas
d′feu
rouge
We
don't
like
the
BAC
too
much,
their
brothers,
the
iron,
their
gyro',
we
pass
at
50,
no
red
light
On
fait
la
porte
à
deux,
fuck
serrure,
pas
d'verrou,
envoie
le
tél′,
pas
besoin
déverrouille
We
do
the
door-to-door,
fuck
the
lock,
no
bolt,
send
the
phone,
no
need
to
unlock
En
club,
on
performe
bien
en
joggo,
sans
polo,
ton
rappeur
pue
la
merde,
sans
pogo
(sora,
sora,
sora)
In
the
club,
we
perform
well
in
jogging
suits,
without
a
polo
shirt,
your
rapper
stinks
of
shit,
without
pogo
(listen,
listen,
listen)
En
2010,
à
deux
sans
péno,
c'est
un
porno,
leurs
pronos
sont
bien
tombés
à
l'eau,
pas
d′pognon
In
2010,
two
without
a
penalty,
it's
a
porno,
their
pronouns
fell
into
the
water,
no
argument
Tu
rêves
d′la
vie
de
rêve
trop
souvent
en
dormant,
en
m'saoûlant
You
dream
of
a
dream
life
too
often
while
sleeping,
by
smelling
me
On
trafique
tout
en
douce,
en
dessous,
nous
We
traffic
everything
smoothly,
underneath,
we
On
visera
pas
les
jambes,
ni
l′tendon,
ni
l'genou
We
won't
aim
for
the
legs,
nor
the
tendon,
nor
the
knee
J′suis
dans
le
cimetière,
vers
chez
nous
I'm
in
the
cemetery,
near
our
place
J'suis
dans
la
raquette,
j′crosse
comme
McCollum,
défends
mal
et
t'en
perds
ta
colonne
I'm
in
the
paint,
crossing
over
like
McCollum,
defend
badly
and
you'll
lose
your
spine
Boy,
tchek,
frais,
fuck
ton
eau
d'cologne,
on
cherche
les
gros
billets,
pas
d′couronne,
jeune
pute
(ha-ha)
Boy,
check,
fresh,
fuck
your
cologne,
we're
looking
for
big
bills,
not
a
crown,
young
lady
(ha-ha)
Dédicace
aux
frères
jobbeurs
vers
sang-Mor,
la
frappe
de
Lewando′
vient
d'Pologne
Shoutout
to
the
hardworking
brothers
towards
Sang-Mor,
Lewando's
shot
comes
from
Poland
On
attaque
que
les
poulets
comme
colon
(ha-ha,
ha-ha)
We
only
attack
chickens
like
a
colonizer
(ha-ha,
ha-ha)
On
aime
que
quand
c′est
vif,
t'es
trop
lent,
j′donne
jamais
mon
adresse,
j'donne
faux
nom
We
only
like
it
when
it's
lively,
you're
too
slow,
I
never
give
out
my
address,
I
give
a
fake
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christopher Wallace, Michael Keith, Quinnes Parker, Zane Copeland, Sean Combs, Daron Tavaris Jones, Marvin E Scandrick, Richard Raymond Finch, Courtney Sils, Aljamaal Jones, Mario Winans, Arnold Henni
Album
W.A.R
date de sortie
29-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.