Paroles et traduction Car Seat Headrest - Nervous Young Inhumans (Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nervous Young Inhumans (Edit)
Нервные Молодые Нелюди (Edit)
In
the
song
I
use
the
term
"galvanistic".
В
этой
песне
я
использую
термин
«гальванический».
Galvanism
is
the
concept...
the
obsolete
scientific
theory
that
there
Гальванизм
— это
концепция...
устаревшая
научная
теория
о
том,
что
Was
a
kind
of
electricity
flowing
through
our
bloodstreams
and
that
В
наших
кровеносных
сосудах
течет
своего
рода
электричество,
и
это
Was
our
life
force.
Наша
жизненная
сила.
I
used
the
term
because
I
came
across
it
in
Mary
Shelley's
Я
использовал
этот
термин,
потому
что
наткнулся
на
него
в
«Франкенштейне»
Мэри
Шелли.
'Frankenstein'.
And
that
book
is
sort
of
an
exploration
of
the
theme
И
эта
книга
— своего
рода
исследование
темы
Of
creating
a
character,
of
making
up
a
person.
Создания
персонажа,
создания
человека.
So
I
used
the
term
"galvanistic"
to
allude
to
that
book,
Поэтому
я
использовал
термин
«гальванический»,
чтобы
сослаться
на
эту
книгу,
As
a
sort
of
symbol
of
how
I,
like,
created
you
as
a
character,
Как
своего
рода
символ
того,
как
я,
типа,
создал
тебя
как
персонажа,
And
I'm
pretending
that
I
know
a
lot
more
about
you
than
I
actually
И
я
притворяюсь,
что
знаю
о
тебе
гораздо
больше,
чем
на
самом
деле.
Do.
And
also
to
refer
to
the
fact
that
I've
fallen
in
love
И
еще
чтобы
упомянуть
тот
факт,
что
я
влюбился
With
the
characters
you've
created
in,
uh,
your
body
of
work
В
персонажей,
которых
ты
создала
в,
э-э,
своих
работах.
You
should've
seen
my
cursive
back
then
Ты
бы
видела
мой
курсив
тогда,
Every
letter
was
above
the
line
Каждая
буква
была
над
строкой.
My
p's
and
q's
raised
their
stems
Мои
p
и
q
поднимали
свои
хвостики,
So
nothing
crossed
beneath
Чтобы
ничто
не
пересекалось
внизу.
I'm
a
little
better
now
Я
немного
лучше
теперь.
You
galvanistic
young
boy
Ты
гальванический
юнец,
You
galvanistic
young
man
Ты
гальванический
молодой
человек,
You
galvanistic
young
inhuman
Ты
гальванический
молодой
нелюдь,
You
understand
Ты
понимаешь.
Art
gets
what
it
wants
and
art
gets
what
it
deserves
Искусство
получает
то,
что
хочет,
и
искусство
получает
то,
что
заслуживает.
Most
people
are
jokes
but
you're
so
real
Большинство
людей
— шутки,
но
ты
такая
настоящая.
Most
of
the
time
that
I
use
the
word
"you"
Большую
часть
времени,
когда
я
использую
слово
«ты»,
Well
you
know
that
I'm
mostly
singing
about
you
Ну,
ты
знаешь,
что
я
в
основном
пою
о
тебе.
You
swore
you'd
never
use
Ты
клялась,
что
никогда
не
будешь
использовать
The
face
that
your
ex
invented
Лицо,
которое
придумал
твой
бывший.
So
let's
meet
up
in
Так
давай
встретимся
в
Uncanny
valley
Зловещей
долине.
You
galvanistic
young
boy
Ты
гальванический
юнец,
You
galvanistic
young
man
Ты
гальванический
молодой
человек,
You
galvanistic
young
inhuman
Ты
гальванический
молодой
нелюдь,
You
understand
Ты
понимаешь.
You'll
get
what
you
want
and
you'll
get
what
you
deserve
Ты
получишь
то,
что
хочешь,
и
ты
получишь
то,
что
заслуживаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Barnes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.