Paroles et traduction CarRaxX - Ayanokouji Vs Shirogane Rap Batallas de Rap (feat. Benderu)
Ayanokouji Vs Shirogane Rap Batallas de Rap (feat. Benderu)
Ayanokouji Vs Shirogane Rap Battle (feat. Benderu)
¡Bienvenido
a
Shuchi′in!
Welcome
to
Shuchi'in!
Academia
de
Élite
Elite
Academy
No
como
tu
clase
Not
like
your
class
Tu
escuela
sí
que
lo
es
Your
school
really
is
Pero
la
clase
D
But
class
D
No
entra
en
la
jerarquía
Does
not
enter
the
hierarchy
¿Qué
clase
de
personas
acaban
con
su
dinero
en
el
primero
de
sus
días?
What
kind
of
people
end
up
with
their
money
on
the
first
day?
Pero
soy
el
Presidente
del
Consejo
Estudiantil
But
I'm
the
Student
Council
President
¡Le
daré
consejo
al
más
desviado
de
las
porquerías!
I
will
advise
the
most
deviant
of
crap!
¡Debes
hacer
una
presentación
firme
You
must
make
a
firm
presentation
Para
lograr
que
te
respeten
tus
compañeros!
To
get
your
peers
to
respect
you!
No
puedes
decir
que
no
te
importa
nadie
You
can't
say
you
don't
care
about
anyone
Pero
en
realidad
estar
metido
en
cada
asunto
But
actually
be
involved
in
every
matter
Si
no
entiendes
que
el
Amor
es
Guerra
If
you
don't
understand
that
Love
is
War
Pasó
a
paso
lo
verás
venidero
Step
by
step
you
will
see
it
coming
Y
tienes
que
asimilar
And
you
have
to
assimilate
Qué
no
podrás
comprar
la
batalla
con
tus
puntos.
That
you
won't
be
able
to
buy
the
battle
with
your
points.
No
pretendo
esforzarme
contigo...
I
don't
intend
to
strain
myself
with
you...
A
otro
he
conocido.
I've
met
another
one.
Son
todos
tus
golpes
débiles
más
que
Manabu
Are
all
your
weak
blows
more
than
Manabu
Seguro
no
me
dejan
malherido
Surely
they
don't
leave
me
badly
injured
Has
perdido...
You
have
lost...
El
tiempo
jugando
en
el
Consejo
Time
playing
on
the
Council
Como
el
LoL
haré
Like
LoL
I
will
do
A
la
A
desde
la
D
To
A
from
D
"Carreando"
a
mi
clase
"Carrying"
my
class
Desde
las
sombras
manejo
From
the
shadows
I
handle
No
hay
victoria
There
is
no
victory
La
vuestra
se
la
roban
Yours
is
stolen
El
Amor
es
Guerra
Love
is
War
Y
una
bonita
excusa
And
a
nice
excuse
Para
alargar
vuestro
cuento
To
lengthen
your
story
Puntos
necesitas
You
need
points
Para
así
tener
mejor
y
mayor
salario
To
thus
have
a
better
and
bigger
salary
Pero
hay
algo
de
Chika
que
yo
veo
necesario
But
there
is
something
about
Chika
that
I
see
necessary
Y
es
que
ella
te
convierta
And
it
is
that
she
turns
you
En
buen
personaje
a
diario
Into
a
good
character
every
day
El
Cuento
de
Kaguya...
Kaguya's
Story...
Esto
lo
repudias
You
repudiate
this
Porque
no
tienes
sentimientos
Because
you
have
no
feelings
Tienes
ojos
de
muerto
You
have
dead
eyes
¡Si
los
tienes
que
sea
porque
por
la
noche
estudias!
If
you
have
them,
it's
because
you
study
at
night!
Yo
me
esfuerzo
para
sacar
el
cien
I
strive
to
get
a
hundred
Si
tu
talento
es
tu
talento
esconder
If
your
talent
is
to
hide
your
talent
Y
no
le
das
tu
asiento
a
una
señora
en
su
vejez:
And
you
don't
give
your
seat
to
an
old
lady
in
her
old
age:
El
ser
mala
persona
se
le
incorpora
también
Being
a
bad
person
is
also
incorporated
into
it
Mala
la
imagen
de
ti
mismo
Bad
the
image
of
yourself
Ególatra
y
presumido
Egotistical
and
conceited
Popular
pero
en
tu
imaginación
Popular
but
in
your
imagination
Lleva
a
mentir
como
cretino
en
tu
labor
Leads
to
lying
like
a
cretin
in
your
work
Si
Yu
cuenta...
If
Yu
counts...
Con
más
historia
en
el
amor
With
more
history
in
love
Algo
dura
Something
lasts
Yo
no
tardo
tanto
tiempo
ese
problema
complejo
I
don't
take
that
long
to
solve
that
complex
problem
Es
tu
Luna
It's
your
Moon
Tú
creerás
verla
cerca
You
will
think
you
see
it
near
Pero
sigue
estando
lejos...
But
it's
still
far
away...
El
Consejo
Estudiantil
The
Student
Council
Ha
hecho
un
estudio
secreto
de
tí
He
has
done
a
secret
study
of
you
Y
hemos
observado
que
más
que
Yu
And
we've
observed
that
more
than
Yu
Tú
debiste
sufrir...
You
must
have
suffered...
Tanto
tiempo
atrapado...
So
long
trapped...
Tu
visión
de
ha
atrofiado
Your
vision
has
atrophied
Y
sé
que
mucho
te
has
callado
And
I
know
you've
been
very
quiet
Pero
estoy
aquí
But
I'm
here
Y
tu
plan
malvado...
And
your
evil
plan...
Te
lo
voy
a
hacer
decir
I'm
going
to
make
you
say
it
Algo
como
que
en
realidad
Something
like
actually
No
ves
al
resto
como
tus
compañeras
You
don't
see
the
rest
as
your
companions
Yo
tampoco
te
veo
como
alguien
muy
decente
I
don't
see
you
as
someone
very
decent
either
Y
te
voy
a
ayudar
aunque
no
quiera
And
I'm
going
to
help
you
whether
you
like
it
or
not
Sé
cuál
es
tu
objetivo
principal
I
know
what
your
main
goal
is
No
tu
motivo
Not
your
motive
Pero
me
da
igual
But
I
don't
care
Porque
no
hay
nada
que
haga
cambiar
Because
there's
nothing
to
change
Que
Shirogane
That
Shirogane
Gane
al
final...
Win
in
the
end...
En
la
playa
no
lo
vi
I
didn't
see
him
on
the
beach
Pero
si
en
una
piscina
con
pilas
de
bodies
But
if
in
a
pool
with
piles
of
bodies
A
todos
les
ciega
el
status
alto
Everyone
is
blinded
by
high
status
Y
a
tí
tu
status
Quo
And
you
your
Status
Quo
De
tu
mente
indócil
Of
your
unruly
mind
Eres
como
Kushida
You
are
like
Kushida
Por
esa
doble
cara
Because
of
that
double
face
Y
porque
nunca
lograrás
una
segunda
temporada
And
because
you'll
never
get
a
second
season
¿Quién
era
el
Ícaro
que
iba
a
volar
con
sus
dos
alas?
Who
was
the
Icarus
who
was
going
to
fly
with
his
two
wings?
Respuesta
equivocada...
Wrong
answer...
Yo
quiero
tener.
I
want
to
have.
Una
vida
relajada
A
relaxed
life
Y
no
parecer.
And
not
look.
Un
circo
cada
mañana
A
circus
every
morning
Con
Kaguya,
Yu,
Chika,
su
perro
y
tu
hermana
With
Kaguya,
Yu,
Chika,
her
dog
and
your
sister
Por
eso
el
último
día
estudias
hasta
madrugada
That's
why
on
the
last
day
you
study
until
dawn
Kushida
te
diría:
Kushida
would
tell
you:
"Va
te
faire
foutre
idiot"
(púdrete,
idiota)
"Va
te
faire
foutre
idiot"
(screw
you,
idiot)
¿En
serio
no
lo
entiendes
ese
tu
prestigio?
Seriously
don't
you
understand
that
prestige
of
yours?
¿A-yuda
he
pe-dido?
A-did
I
ask
for
help?
Si
te
metes
en
mi
vida
If
you
mess
with
my
life
Un
buen
Consejo
no
habrá
sido
Good
advice
will
not
have
been
He
visto
que
en
este
sitio
no
habrá
cámaras
ni
drama
I
have
seen
that
in
this
place
there
will
be
no
cameras
or
drama
Pero
sí
una
multitud
But
yes
a
crowd
Qué
esperará
impaciente
What
will
you
impatiently
wait
for?
La
prota
es
tu
amada
The
protagonist
is
your
beloved
No
eres
Miyuki-sama
You're
not
Miyuki-sama
No
mereces
ese
título
You
don't
deserve
that
title
Ni
otros,
presidente
Neither
others,
president
Observó
algo
alejado
He
observed
something
far
away
Y
hayo
el
modo
And
find
the
way
Mi
mirada
como
Si
Hayasaka
My
gaze
as
If
Hayasaka
Y
paso
de
todo
And
I
don't
care
about
everything
Orejas
odias
ponerte
You
hate
wearing
ears
Quiere
verte
con
ojos
de...
He
wants
to
see
you
with
eyes
of...
Sucede
así...
It
happens
like
this...
Ni
os
decidís
Nor
do
you
decide
Sin
quieres
como
a
Horikita
yo
la
enfermo
para
tí
Without
you
want
me
to
make
her
sick
for
you
like
Horikita
Y
como
el
juego
de
la
vida
nadie
acabará
feliz.
And
as
the
game
of
life,
no
one
will
end
up
happy.
Y
el
fin
es
lo
que
me
aferra...
And
the
end
is
what
clings
to
me...
No
por
amistad
o
por
lo
que
me
aterra
Not
out
of
friendship
or
what
terrifies
me
Vosotros
ganáis
batallas
que
el
Amor
encierra
You
win
battles
that
Love
encloses
Y
yo
prefiero
hacer
que
pierdo
para
ganar
una
Guerra
And
I'd
rather
make
you
lose
to
win
a
war
¿Tanto
quieres
la
victoria?
Do
you
want
victory
so
much?
¡Yo
tengo
personas
que
me
apoyan
y
así
ganó
cada
día!
I
have
people
who
support
me
and
thus
won
every
day!
Tras
una
guerra
After
a
war
Otra
guerra
vendrá
Another
war
will
come
¡Y
perderás
pues
nunca
lograrás
la
paz
que
tanto
ansías!
And
you
will
lose
because
you
will
never
achieve
the
peace
you
so
long
for!
Nunca
fuiste
mi
rival
You
were
never
my
rival
Ni
tampoco
hubo
una
afrenta
Nor
was
there
an
affront
Y
tal
como
hace
tu
serie
And
just
like
your
show
does
Entretienes
y
frecuenta
Entertains
and
frequent
Qué
no
solo
te
usé
yo
That
not
only
I
used
you
Te
usan
muchos
Many
use
you
El
amor
te
manipula
y
te
vuelves
otra
herramienta
Love
manipulates
you
and
you
become
another
tool
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benderu, Camilo Valdés Perdomo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.