Paroles et traduction CarRaxX - Cell Vs Meruem. Batallas de Rap
Cell Vs Meruem. Batallas de Rap
Cell Vs Meruem. Rap Battles
Da
inicio
a
un
nuevo
juego,
planeo
mi
estrategia
A
new
game
begins,
I
plan
my
strategy
Ni
Sora
ni
Shiro,
soy
yo
el
rey,
mejor
postraros
Neither
Sora
nor
Shiro,
I
am
the
king,
you
better
bow
down
Tú
intentando
divertirte
en
un
Torneo
de
forma
necia...
You
trying
to
have
fun
in
a
Tournament
foolishly...
¿Ahora
entiendes
que
tus
"Juegos"
te
salieron
muy
caros?
Do
you
understand
now
that
your
"Games"
cost
you
dearly?
"Soy
quien
todo
ilumina",
como
luz
que
te
fulmina
"I
am
the
one
who
illuminates
everything",
like
a
light
that
strikes
you
down
El
que
como
Gohan
mira
y
te
retuerces
de
dolor...
The
one
who,
like
Gohan,
watches
you
writhe
in
pain...
Soy
quien
el
Nen
domina,
quien
desata
su
"doctrina"
I
am
the
one
who
dominates
Nen,
who
unleashes
his
"doctrine"
Para
que
sientas
en
tu
vida...
"El
verdadero
terror"
So
that
you
feel
in
your
life...
"The
true
terror"
En
PVP,
en
Tenkaichi
3,
seguro
te
ganaría...
In
PVP,
in
Tenkaichi
3,
I
would
surely
beat
you...
"El
Rey
mueve,
y
devora
a
Cell",
tu
fuerza
es
ahora
mía
"The
King
moves,
and
devours
Cell",
your
strength
is
now
mine
Y
hablando
de
tus
formas
veo
que
estás
al
cien
por
cien
And
speaking
of
your
forms
I
see
that
you
are
one
hundred
percent
Ya
que
eso
de
"chupar"
se
te
da
bastante
bien...
Since
that
"sucking"
thing
is
something
you're
quite
good
at...
Yo
también
evoluciono,
aprendo
y
me
convierto
I
also
evolve,
learn
and
become
Entiendo
a
cada
ser
potencialmente
incierto
I
understand
every
potentially
uncertain
being
Por
muy
fuerte
que
seas,
existirá
otro
experto
No
matter
how
strong
you
are,
there
will
be
another
expert
Si
tan
"Perfecto"
eres...
¿Por
qué
acabaste
muerto?
If
you
are
so
"Perfect"...
Why
did
you
end
up
dead?
Tú
creíste
nacer
perfecto
y
con
tu
nombre
acabó
el
sueño
You
thought
you
were
born
perfect
and
your
name
ended
the
dream
Eres
solo
otra
"Hormiga"
y
quizá
Ant-Man
sea
tu
dueño
You're
just
another
"Ant"
and
maybe
Ant-Man
is
your
owner
Yo
soy
mil
en
uno
y
viste
que
doy
fin
a
Goku,
admite
I
am
a
thousand
in
one
and
you
saw
that
I
put
an
end
to
Goku,
admit
Que
a
mí
junto
con
Freezer
nos
copiaste
el
diseño
That
you
copied
the
design
from
me
and
Frieza
Estoy
yo
con
mis
combates,
tú
con
los
juegos
de
mesa
I
am
here
with
my
battles,
you
with
board
games
Y
me
reta
y
no
se
entera
que
no
se
entiende
a
sí
mismo
And
he
challenges
me
and
doesn't
realize
that
he
doesn't
understand
himself
Sigues
en
un
moralismo,
tu
enemigo
y
propia
presa
You
continue
in
a
moralism,
your
enemy
and
your
own
prey
Mejor
juega
a
las
"Kanikas"
por
vivir
en
un
dualismo
You
better
play
"Kanikas"
because
you
live
in
a
dualism
Carbonizado,
a
tu
lado,
por
Youpi
y
Pouf
salvaste
Charred,
by
your
side,
by
Youpi
and
Pouf
you
were
saved
Chupando,
y
encantado,
más
que
el
Nen
succionaste
Sucking,
and
delighted,
more
than
Nen
you
sucked
El
brazo
te
arrancaste,
mil
derrotas
probaste
You
tore
off
your
arm,
you
tasted
a
thousand
defeats
Hoy
te
haré
Jaque
Mate,
aunque
ya
te
acostumbraste
Today
I
will
checkmate
you,
although
you
are
already
used
to
it
Comeme,
ven
y
volveré
a
aplastar
a
tu
"hormiguero"
Eat
me,
come
and
I
will
crush
your
"anthill"
again
Ordénale,
a
Pitou
otra
vez,
que
te
salve
el
trasero
Order
Pitou
again
to
save
your
ass
Explotaré,
yo
estaré
bien,
me
curaré
y
recompondré
I
will
explode,
I
will
be
fine,
I
will
heal
and
rebuild
myself
¿Y
matas
a
quien
te
entiende
y
es
tú
único
"Te
quiero"?
And
you
kill
the
one
who
understands
you
and
is
your
only
"I
love
you"?
Sí,
razón
tienes,
quizá
con
Freezer
me
midan
Yes,
you
are
right,
maybe
they
will
measure
me
with
Frieza
Ya
que
él
mejora,
ahora
y
en
su
serie
no
le
olvidan
Since
he
is
getting
better,
now
and
in
his
series
they
don't
forget
him
Y
diría
que
tu
vida
es
que
a
la
basura
te
arrojan
And
I
would
say
that
your
life
is
that
they
throw
you
in
the
trash
Pues
solo
es
una
excusa
para
el
Power
Up
de
Gohan
Well
it's
just
an
excuse
for
Gohan's
Power
Up
¿Lo
de
la
Bella
y
la
Bestia
estaba
siempre
en
mente?
Was
Beauty
and
the
Beast
always
on
your
mind?
Pues
la
"Rosa
en
Miniatura"
te
dio
un
bonito
fin
Well,
the
"Rose
in
Miniature"
gave
you
a
nice
ending
Tu
arco
interesa
solo
por
el
Presidente
Your
arc
is
only
interesting
because
of
the
Chairman
Y
para
ser
más
hiriente,
"vete
volando
Krillin..."
And
to
be
more
hurtful,
"go
flying
Krillin..."
Es
amor,
la
pasión,
reflexión
de
virtud...
It
is
love,
passion,
reflection
of
virtue...
Si
tu
saga
la
conocen
como
"Transición
a
Buu"
If
your
saga
is
known
as
"Transition
to
Buu"
Y
el
grito,
el
modo
del
ki
y
su
progresión...
And
the
scream,
the
ki
mode
and
its
progression...
Llámalo
evolución,
yo
conveniencias
del
guión
Call
it
evolution,
I
call
it
script
conveniences
Y
solo
con
trucos
sucios
pueden
matarme
y
verás
And
only
with
dirty
tricks
they
can
kill
me
and
you
will
see
Que
ahora
juegan
a
ser
Dioses
y
te
están
dejando
atrás
That
now
they
are
playing
God
and
they
are
leaving
you
behind
Hasta
te
gana
Paikuhan,
aun
ya
muerto
daño
harás
Even
Paikuhan
beats
you,
even
dead
you
will
do
damage
Pues
si
digo
que
Satán
te
"mató..."
Sufres
más
Because
if
I
say
that
Satan
"killed
you..."
You
suffer
more
Tu
hipocresía
es
sutil,
si
matar
para
ti
es
fútil
Your
hypocrisy
is
subtle,
if
killing
is
futile
for
you
Pero
encontraste
a
la
inútil
y
bajaste
algo
tu
ego
But
you
found
the
useless
one
and
lowered
your
ego
a
bit
La
muerte
más
lamentable
del
anime
por
el
Gungi
The
most
lamentable
death
in
anime
because
of
Gungi
¿No
lo
"viste"
venir...?
Quizá
"el
amor
si
es
ciego"
Didn't
you
"see"
it
coming...?
Maybe
"love
is
blind"
Ahora
como,
Netero,
"te
echo,
una
mano"
Now
like,
Netero,
"I
lend
you,
a
hand"
Y
a
modo
de,
trofeo,
un
deseo
me
gano
And
as
a,
trophy,
I
win
a
wish
Se
lo
pi,do
a
Shenlong,
y
vamos
al
grano:
I
ask
Shenlong,
and
let's
get
to
the
point:
Más
fama,
¿no?,
porque
el
Jump
Force,
¡lo
ves
algo
lejano!
More
fame,
right?,
because
Jump
Force,
you
see
it
far
away!
Tu
muerte
festejaron,
reconoce
tu
idiotez
Your
death
was
celebrated,
acknowledge
your
idiocy
Yo
si
que
gané
al
más
fuerte,
a
ti
te
puede
la
niñez
I
did
defeat
the
strongest,
childhood
gets
to
you
"Nací
para
aquel
momento",
entenderlo
y
ser
el
juez
"I
was
born
for
that
moment",
understand
it
and
be
the
judge
"La
unión
hace
la
fuerza,
hoy
te
lo
explicaré
otra
vez..."
"Unity
is
strength,
today
I
will
explain
it
to
you
again..."
Y
aun
así
soy
más
icónico
y
la
unidad
junto
a
mil
And
yet
I
am
more
iconic
and
unity
with
a
thousand
Pues
soy
Célula,
no
un
rey
que
va
perdiendo
tiempo
y
fin
Because
I
am
Cell,
not
a
king
who
is
wasting
time
and
end
De
mi
Kame
no
te
curas,
doy
mis
punchs
de
forma
dura
You
don't
heal
from
my
Kamehameha,
I
give
my
punches
hard
Y
aunque
quieras
ayuda...
"Komugi
no
está
aquí..."
And
even
if
you
want
help...
"Komugi
is
not
here..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camilo Perdomo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.