CarRaxX - Kouichi Vs Nobuaki. Batallas de Rap - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CarRaxX - Kouichi Vs Nobuaki. Batallas de Rap




Kouichi Vs Nobuaki. Batallas de Rap
Kouichi Vs Nobuaki. Rap Battles
El original empieza mientras la copia reza
The original begins while the copy prays
Porque sabe que fácilmente le parten en piezas
Because it knows that it easily breaks into pieces
¡Pues pierdes todas las extremidades como tu amigo
Well, you lose all your limbs like your friend
Y con Sakakibara también perderás la cabeza!
And with Sakakibara you will also lose your head!
Tu fuerza se halla, asesinada
Your strength is found, murdered
Suelta metralla, saca mil balas
Release shrapnel, take out a thousand bullets
¿Esta batalla? ya terminada
This battle? already finished
¿Quién nunca falla? ¡Sakakibara!
Who never fails? Sakakibara!
Natsuko no confía en ti pero crees que
Natsuko doesn't trust you but you think she does
Y termina contando su plan como Doofenshmirtz
And ends up telling her plan like Doofenshmirtz
Te mato aquí, podrías ser buen MC
I kill you here, you could be a good MC
Pero "Este es tu fin", como dice tu opening
But "This is your end", as your opening says
Tras esta batalla le cambio el nombre a tu anime
After this battle I change the name of your anime
Pues es muy poco llamativo...
Well it's very unattractive...
¡Se llama Sakakibara's Kings Game pues soy el rey
It's called Sakakibara's Kings Game because I'm the king
Y estoy jugando contigo!
And I'm playing with you!
Tu rap como tu serie es algo común
Your rap like your series is something common
Andas empanado con cara de atún
You're foggy with a tuna face
Además no hables de copias alguien como
Besides, don't talk about copies someone like you
Que Misaki es Rikka de Chunibyo
That Misaki is Rikka from Chunibyo
Y mira justo ahora un mensaje me ha llegado
And look right now a message has reached me
"Koichi Sakakibara ha de ser humillado"
"Koichi Sakakibara must be humiliated"
Una orden sencilla ya que
A simple order since
En clase es marginado...
In class he is marginalized...
En la playa la sangre desaguas... (¡Ah!)
On the beach the blood drains... (Ah!)
Trabajo mi rimas en fraguas... (¡Ah!)
I work my rhymes in forges... (Ah!)
Ve con cuidado un diluvio he soltado
Be careful I have released a flood
¿Os enseño a usar un paraguas? (¡Yeah!)
Shall I teach you how to use an umbrella? (Yeah!)
Nobuaki aquí llega y es que en vez de pulmonía
Nobuaki comes here and instead of pneumonia
Vas a tener asma
You're going to have asthma
Y aunque que era tu tía yo diría que aquí...
And although I know she was your aunt I would say that here...
Te haces mucho fantasma
You make yourself a ghost
No me llames fantasma pedazo de escoria
Don't call me a ghost you piece of scum
Pues que algo se te quedó de memoria
Well I know something stuck in your memory
¡No digas que es por culpa de el rey
Don't say it's the king's fault
Si no haces nada cuando Naoya se folla a tu novia!
If you do nothing when Naoya fucks your girlfriend!
Yo soy el rey, para mi esto es un juego
I am the king, for me this is a game
Creo que necesitas otra patada en los huevos
I think you need another kick in the balls
Te felicito por tu rap si te soy sincero
I congratulate you on your rap if I'm honest
¿Qué quieres? ¿un pin? ¿una chapa? ¿un sombrero?
What do you want? a pin? a badge? a hat?
Soy consciente de que con los dedos de una mano
I am aware that with the fingers of one hand
Ya podrías ganarme...
You could already beat me...
¡Pero con los dedos de Teru-kun después de quedar manco
But with Teru-kun's fingers after being left-handed
Y no poder salvarle!
And not being able to save him!
que tuviste que soportar
I know you had to endure
La misma crueldad en dos Battle Royal...
The same cruelty in two Battle Royals...
¡Pero para poder igualarme en un rap
But to be able to match me in a rap
No tendrás... Another oportunidad!
You will not have... Another chance!
Yo salvava a compañeros y daba seguridad
I used to save colleagues and give security
Dando todo de para que nadie muriera
Giving my all so that nobody died
Mientras pasabas, llamalo "Calamidad"
As you passed, call it "Calamity"
Pero en esta batalla caerás como la enfermera
But in this battle you will fall like the nurse
Y es que no te enteras... ¿Se te paró el corazón?
And you don't understand... Did your heart stop?
Y hoy como tareas... "Es defunción"
And today as homework... "It's your death"
Revisad el guión, a ver si el sentido recobra
Review the script, see if the meaning recovers
Esta no es tu ilusión, Porque aquí eres el que sobra...
This is not your illusion, Because here you are the one left over...
Ahora como Ayano no intentes huir... Porque como ella podrías morir
Now like Ayano don't try to run... Because like her you could die
que te van las muñecas, quitate la careta cual Natsuko al fingir...
I know you like dolls, take off your mask like Natsuko when pretending...
De re-pente todos os ma-táis en el fi-nal...
Suddenly you all kill yourself in the end...
Será que como Izumi "os metisteis mucho cristal..."
It will be that like Izumi "you put too much glass on yourself..."
Tu juego parece una feria
Your game looks like a fair
Que todos tengan histeria es su materia prima
That everyone has hysteria is their raw material
¿Viene de una bacteria como el sida?
Does it come from bacteria like AIDS?
¿Y continuará? ¡Un antivirus lo termina!
And will it continue? An antivirus ends it!
El virus eres tú, amenaza detectada
You are the virus, threat detected
que envidias mi segunda temporada
I know you envy my second season
Si te quitan a Misaki es que te quedas sin nada
If they take Misaki from you, you are left with nothing
Y ya está... "Orden confirmada"
And that's it... "Order confirmed"





Writer(s): Carraxx


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.