Paroles et traduction CarRaxX - Kouichi Vs Nobuaki. Batallas de Rap
Kouichi Vs Nobuaki. Batallas de Rap
Kouichi Vs Nobuaki. Rap Battles
El
original
empieza
mientras
la
copia
reza
The
original
begins
while
the
copy
prays
Porque
sabe
que
fácilmente
le
parten
en
piezas
Because
it
knows
that
it
easily
breaks
into
pieces
¡Pues
pierdes
todas
las
extremidades
como
tu
amigo
Well,
you
lose
all
your
limbs
like
your
friend
Y
con
Sakakibara
también
perderás
la
cabeza!
And
with
Sakakibara
you
will
also
lose
your
head!
Tu
fuerza
se
halla,
asesinada
Your
strength
is
found,
murdered
Suelta
metralla,
saca
mil
balas
Release
shrapnel,
take
out
a
thousand
bullets
¿Esta
batalla?
ya
terminada
This
battle?
already
finished
¿Quién
nunca
falla?
¡Sakakibara!
Who
never
fails?
Sakakibara!
Natsuko
no
confía
en
ti
pero
crees
que
sí
Natsuko
doesn't
trust
you
but
you
think
she
does
Y
termina
contando
su
plan
como
Doofenshmirtz
And
ends
up
telling
her
plan
like
Doofenshmirtz
Te
mato
aquí,
podrías
ser
buen
MC
I
kill
you
here,
you
could
be
a
good
MC
Pero
"Este
es
tu
fin",
como
dice
tu
opening
But
"This
is
your
end",
as
your
opening
says
Tras
esta
batalla
le
cambio
el
nombre
a
tu
anime
After
this
battle
I
change
the
name
of
your
anime
Pues
es
muy
poco
llamativo...
Well
it's
very
unattractive...
¡Se
llama
Sakakibara's
Kings
Game
pues
soy
el
rey
It's
called
Sakakibara's
Kings
Game
because
I'm
the
king
Y
estoy
jugando
contigo!
And
I'm
playing
with
you!
Tu
rap
como
tu
serie
es
algo
común
Your
rap
like
your
series
is
something
common
Andas
empanado
con
cara
de
atún
You're
foggy
with
a
tuna
face
Además
no
hables
de
copias
alguien
como
tú
Besides,
don't
talk
about
copies
someone
like
you
Que
Misaki
es
Rikka
de
Chunibyo
That
Misaki
is
Rikka
from
Chunibyo
Y
mira
justo
ahora
un
mensaje
me
ha
llegado
And
look
right
now
a
message
has
reached
me
"Koichi
Sakakibara
ha
de
ser
humillado"
"Koichi
Sakakibara
must
be
humiliated"
Una
orden
sencilla
ya
que
A
simple
order
since
En
clase
es
marginado...
In
class
he
is
marginalized...
En
la
playa
la
sangre
desaguas...
(¡Ah!)
On
the
beach
the
blood
drains...
(Ah!)
Trabajo
mi
rimas
en
fraguas...
(¡Ah!)
I
work
my
rhymes
in
forges...
(Ah!)
Ve
con
cuidado
un
diluvio
he
soltado
Be
careful
I
have
released
a
flood
¿Os
enseño
a
usar
un
paraguas?
(¡Yeah!)
Shall
I
teach
you
how
to
use
an
umbrella?
(Yeah!)
Nobuaki
aquí
llega
y
es
que
en
vez
de
pulmonía
Nobuaki
comes
here
and
instead
of
pneumonia
Vas
a
tener
asma
You're
going
to
have
asthma
Y
aunque
sé
que
era
tu
tía
yo
diría
que
aquí...
And
although
I
know
she
was
your
aunt
I
would
say
that
here...
Te
haces
mucho
fantasma
You
make
yourself
a
ghost
No
me
llames
fantasma
pedazo
de
escoria
Don't
call
me
a
ghost
you
piece
of
scum
Pues
sé
que
algo
se
te
quedó
de
memoria
Well
I
know
something
stuck
in
your
memory
¡No
digas
que
es
por
culpa
de
el
rey
Don't
say
it's
the
king's
fault
Si
no
haces
nada
cuando
Naoya
se
folla
a
tu
novia!
If
you
do
nothing
when
Naoya
fucks
your
girlfriend!
Yo
soy
el
rey,
para
mi
esto
es
un
juego
I
am
the
king,
for
me
this
is
a
game
Creo
que
necesitas
otra
patada
en
los
huevos
I
think
you
need
another
kick
in
the
balls
Te
felicito
por
tu
rap
si
te
soy
sincero
I
congratulate
you
on
your
rap
if
I'm
honest
¿Qué
quieres?
¿un
pin?
¿una
chapa?
¿un
sombrero?
What
do
you
want?
a
pin?
a
badge?
a
hat?
Soy
consciente
de
que
con
los
dedos
de
una
mano
I
am
aware
that
with
the
fingers
of
one
hand
Ya
podrías
ganarme...
You
could
already
beat
me...
¡Pero
con
los
dedos
de
Teru-kun
después
de
quedar
manco
But
with
Teru-kun's
fingers
after
being
left-handed
Y
no
poder
salvarle!
And
not
being
able
to
save
him!
Sé
que
tú
tuviste
que
soportar
I
know
you
had
to
endure
La
misma
crueldad
en
dos
Battle
Royal...
The
same
cruelty
in
two
Battle
Royals...
¡Pero
para
poder
igualarme
en
un
rap
But
to
be
able
to
match
me
in
a
rap
No
tendrás...
Another
oportunidad!
You
will
not
have...
Another
chance!
Yo
salvava
a
compañeros
y
daba
seguridad
I
used
to
save
colleagues
and
give
security
Dando
todo
de
mí
para
que
nadie
muriera
Giving
my
all
so
that
nobody
died
Mientras
tú
pasabas,
llamalo
"Calamidad"
As
you
passed,
call
it
"Calamity"
Pero
en
esta
batalla
caerás
como
la
enfermera
But
in
this
battle
you
will
fall
like
the
nurse
Y
es
que
no
te
enteras...
¿Se
te
paró
el
corazón?
And
you
don't
understand...
Did
your
heart
stop?
Y
hoy
como
tareas...
"Es
tú
defunción"
And
today
as
homework...
"It's
your
death"
Revisad
el
guión,
a
ver
si
el
sentido
recobra
Review
the
script,
see
if
the
meaning
recovers
Esta
no
es
tu
ilusión,
Porque
aquí
eres
el
que
sobra...
This
is
not
your
illusion,
Because
here
you
are
the
one
left
over...
Ahora
como
Ayano
no
intentes
huir...
Porque
como
ella
podrías
morir
Now
like
Ayano
don't
try
to
run...
Because
like
her
you
could
die
Sé
que
te
van
las
muñecas,
quitate
la
careta
cual
Natsuko
al
fingir...
I
know
you
like
dolls,
take
off
your
mask
like
Natsuko
when
pretending...
De
re-pente
todos
os
ma-táis
en
el
fi-nal...
Suddenly
you
all
kill
yourself
in
the
end...
Será
que
como
Izumi
"os
metisteis
mucho
cristal..."
It
will
be
that
like
Izumi
"you
put
too
much
glass
on
yourself..."
Tu
juego
parece
una
feria
Your
game
looks
like
a
fair
Que
todos
tengan
histeria
es
su
materia
prima
That
everyone
has
hysteria
is
their
raw
material
¿Viene
de
una
bacteria
como
el
sida?
Does
it
come
from
bacteria
like
AIDS?
¿Y
continuará?
¡Un
antivirus
lo
termina!
And
will
it
continue?
An
antivirus
ends
it!
El
virus
eres
tú,
amenaza
detectada
You
are
the
virus,
threat
detected
Sé
que
envidias
mi
segunda
temporada
I
know
you
envy
my
second
season
Si
te
quitan
a
Misaki
es
que
te
quedas
sin
nada
If
they
take
Misaki
from
you,
you
are
left
with
nothing
Y
ya
está...
"Orden
confirmada"
And
that's
it...
"Order
confirmed"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carraxx
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.