CARA - Little Musgrave - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction CARA - Little Musgrave




It fell upon a holy day, as many in the year
Это случилось в священный день, столько же в году.
Musgrave to the church did go to see fine ladies there
Мусгрейв в церковь ходил, чтобы увидеть прекрасных дам.
And some were dressed in velvet red, some in velvet pale
Некоторые были одеты в бархатно-красный, другие-в бархатно-бледный.
Then in came Lord Barnard's wife, fairest amongst them all
Затем пришла жена лорда Барнарда, самая прекрасная среди них.
She cast an eye on the Little Musgrave, as bright as summer's sun
Она положила глаз на маленький Мускгрейв, такой же яркий, как летнее солнце.
Said Musgrave unto himself, this lady's heart I've won
Сказал Мусгрейв себе: сердце этой леди я завоевал.
I have loved you fair lady, full long and many's the day
Я любила тебя, прекрасная леди, долго и много дней.
And I have loved you, Little Musgrave, and never a word did say
И я любил тебя, маленький Мусгрейв, и ни слова не сказал.
I've a bower in Bucklesfordbury, it's my heart's delight
У меня есть беседка в Баклсфордбери, это наслаждение моего сердца.
I'll take you back there with me if you lie in my arms tonight
Я заберу тебя с собой, если ты будешь лежать в моих объятиях этой ночью.
But standing by was a little footpage, from the lady's coach he ran
Но, стоя рядом, он был немного не в себе, от тренера леди он убежал.
Altough I am a lady's page, I am Lord Barnard's man
Хотя я-страница леди, я-человек Лорда Барнарда.
And my Lord Barnard will hear of this, wheter I sink or swim
И Мой лорд Барнард услышит об этом, когда я тону или плыву.
Everywhere the bridge was broken, he'd enter the water and swim
Где бы ни был сломан мост, он входил в воду и плыл.
Ih my Lord Barnard, my Lord Barnard, you are a man of life
Мой лорд Барнард, Мой лорд Барнард, ты-человек жизни.
But Musgrave is in Bucklesfordbury, asleep with your wedded wife
Но Мусгрейв в Баклсфордбери, спит со своей женой.
If this be true, my little footpage, this thing that you tell me
Если это правда, моя маленькая страница, это то, что ты мне говоришь.
All the gold in Bucklesfordbury I gladly will give to thee
Все золото в Баклсфордбери я с радостью отдам тебе.
But it this be a lie, my little footpage, this thing that you tell me
Но это ложь, моя маленькая страница, то, что ты мне говоришь.
From the highest tree in Bucklesfordbury hanged you will be
С самого высокого дерева в Баклсфордбери тебя повесят.
Go saddle me the black, he said, go saddle me the gray
Оседлай меня черным, сказал он, оседлай меня серым.
And sound you not your horns lest our coming be betrayed
И не раздавай своих рогов, чтобы нас не предали.
But there was a man in Lord
Но в Господе был человек.
Barnard's train who loved the Little Musgrave
Поезд Барнарда, который любил маленькую Мусгрейв.
He blew his horn both loud and shrill, away, Musgrave, away
Он издал свой рог громко и пронзительно, прочь, Мусгрейв, прочь.
I think I hear the morning cock, I think I hear the jay
Кажется, я слышу утренний член, кажется, я слышу Джея.
I think I hear Lord Barnard's men, I wished I was away
Кажется, я слышу людей Лорда Барнарда, я хотел бы быть далеко.
Lie still, lie still, Little Musgrave, hug me from the cold
Лежи спокойно, лежи спокойно, маленький Мускгрейв, обними меня от холода.
It's nothing, but a shepherd lad, bringing his flock to fold
Нет ничего, кроме пастуха, который сворачивает свое стадо.
Is not your hawk upon its perch, your steed eats oats and hay
Не твой ли ястреб на своем окуне, твой конь ест овес и сено?
And you a lady in your arms, and yet you'd go away?
И ты леди в твоих объятиях, и все же ты уйдешь?
He's turned around, kissed her twice, then they fell asleep
Он обернулся, поцеловал ее дважды, а потом они уснули.
When they awoke Lord Barnard's men were standing at their feet
Когда они проснулись, люди Лорда Барнарда стояли у их ног.
How do you like my bed, he said, and how do you like me sheets?
Как тебе нравится моя кровать, сказал он, и как тебе нравятся мои простыни?
How do you like my fair lady that lies in your arms asleep
Как тебе моя прекрасная леди, что лежит в твоих объятиях, Спящая?
It's well I like your bed, he said, great it gives me pain
Хорошо, что мне нравится твоя кровать, сказал он, отлично, это причиняет мне боль.
I'd gladly give a hundred pound to be on yonder plain
Я бы с радостью отдал сто фунтов, чтобы быть там, на равнине.
Rise up, rise up, Little Musgrave, rise up and then put on
Поднимайся, поднимайся, маленький Мускгрейв, поднимайся, а затем надевай.
It'll not be said in this country I slaid a naked man
Не скажу, что в этой стране я убил голого мужчину.
So slowly, slowly he got up, slowly he put on
Так медленно, медленно он встал, медленно надел.
Slowly down the stairs, thinking to be slain
Медленно спускаемся по лестнице, думая быть убитым.
There are two swords down by my side, and dear they cost me purse
Рядом со мной два меча, и, дорогая, они стоят мне сумочки.
You can have the best of them, abd I will take the worst
Ты можешь получить лучшее из них, Абд, я приму худшее.
And the first stroke Little Musgrave struck, it hurt Lord Barnard sore
И первым ударом мушгрейва был удар, он ранил Лорда Барнарда.
And the next stroke Lord Barnard
И следующий удар, Лорд Барнард.
Struck, Little Musgrave ne'er struck more
Пораженный, маленький Мусгрейв, больше пораженный.
And then up spoke the lady fair from the bed where on she lay
А потом вверх заговорила дама, прекрасная, с кровати, где она лежала.
Altough you're dead, Little Musgrave, still for you I'll pray
Хотя ты мертв, маленький Мусгрейв, я все равно буду молиться за тебя.
How do you like his cheeks he said, and how do you like his chin?
Как тебе нравятся его щеки, он сказал, и как тебе нравится его подбородок?
How do you like his dead body, now there's no life within?
Как тебе его мертвое тело, теперь внутри нет жизни?
It's more I love his cheeks, she cried, more I love his chin
Больше я люблю его щеки, она плакала, больше я люблю его подбородок.
More I love that dead body than all your kith and kin
Больше я люблю это мертвое тело, чем всех твоих родных и близких.
He's taken out his long long sword, to strike the mortal blow
Он достал свой длинный длинный меч, чтобы нанести смертельный удар.
Through and through the lady's heart the cold steel it did go
Сквозь и сквозь сердце леди прошла холодная сталь.
A grave, a grave Lord Barnard cried, to put these lovers in
Могила, могила, Лорд Барнард плакал, чтобы положить этих влюбленных.
With my lady on the upper hand, she came from better kin
С моей леди на верху, она родом из лучшего рода.
For I've just killes the finest knight that ever rode a steed
Ведь я просто убил лучшего рыцаря, который когда-либо ездил на коне.
And I've just killed the finest lady that ever did a woman's deed
И я только что убил лучшую леди, которая когда-либо совершала женский поступок.
It fell upon a holy day...
Это случилось в священный день...





Writer(s): Jürgen Treyz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.