Paroles et traduction Cara Dillon feat. Sam Lakeman - The Faughan Side
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
stream
like
crystal
it
flows
down,
it's
clear
for
to
be
seen,
Поток,
похожий
на
кристалл,
стекает
вниз,
это
ясно,
чтобы
его
видели.
And
it's
there
you'll
find
the
Irish
oak
trimmed
with
the
ivy
green;
И
там
ты
найдешь
ирландский
дуб,
отделанный
зеленым
плющом.
Where
the
shamrock
and
thistle
grow,
the
lily
too
beside
Там,
где
растут
трилистник
и
чертополох,
Лилия
тоже
рядом.
And
they
flourish
all
together,
boys,
along
the
Faughan
side.
И
они
расцветают
все
вместе,
парни,
вдоль
Боуна.
Well
it's
just
three
miles
from
Derry
to
the
bridge
of
Durham
Что
ж,
это
всего
в
трех
милях
от
Дерри
до
моста
Дарема.
And
it's
there
I
spent
some
happy
days,
I'll
have
you
all
to
know,
И
именно
там
я
провел
несколько
счастливых
дней,
я
хочу,
чтобы
вы
все
знали,
Where
lambs
do
sport,
fair
maids
do
court
and
small
fish
gently
glide,
где
ягнята
занимаются
спортом,
прекрасные
горничные
судят,
и
мелкая
рыбешка
плавно
скользит.
There's
a
blooming
spring
on
a
May
morning
along
the
Faughan
side.
Цветущая
весна
майским
утром
вдоль
Боуна.
Well,
if
you
could
see
this
lovely
place
all
in
the
summer
time
Что
ж,
если
бы
ты
могла
увидеть
это
прекрасное
место
все
лето.
Each
bush
and
tree
they
looked
so
gay,
each
meadow
in
it's
prime;
Каждый
куст
и
дерево
выглядели
такими
голубыми,
каждый
луг
в
расцвете
сил.
The
blackbird
and
the
golden
thrush
sing
there
the
live
long
day,
Черный
дрозд
и
золотой
Дрозд
поют
там
вживую
долгий
день,
Oh,
but
now
I
have
a
notion
of
going
to
Ameri-cay.
О,
но
теперь
у
меня
есть
идея
отправиться
в
Америку.
Oh,
the
leaving
of
this
lovely
place,
it
grieves
my
heart
full
sore
О,
уход
из
этого
прекрасного
места
печалит
мое
сердце,
полное
боли.
And
the
leaving
of
my
own
true
И
оставляю
свою
правду.
Love,
sure,
it
grieves
me
ten
times
more;
Любовь,
конечно,
огорчает
меня
в
десять
раз
больше.
But
if
ever
I
return
again,
well
it's
her
I'd
make
my
bride,
Но
если
я
когда-нибудь
вернусь
снова,
что
ж,
это
она,
я
сделаю
свою
невесту,
And
I'd
will
roll
her
in
my
arms,
boys,
along
the
Faughan
side.
И
я
обниму
ее,
парни,
по
Боянской
стороне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cara dillon
Album
Wanderer
date de sortie
13-10-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.