Paroles et traduction Cara Dillon - The Parting Glass
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Parting Glass
Прощальная чаша
Of
all
the
money
that
e'er
I
had,
I
spent
it
in
good
company
Все
деньги,
что
у
меня
были,
я
потратила
в
хорошей
компании,
And
of
all
the
harm
that
e'er
I've
done,
alas
it
was
to
none
but
me
И
весь
вред,
что
я
когда-либо
причинила,
увы,
был
причинен
только
мне.
And
all
I've
done
for
want
of
wit,
to
memory
now
I
can't
recall
И
всё,
что
я
сделала
по
глупости,
сейчас
я
не
могу
вспомнить,
So
fill
to
me
the
parting
glass
Так
наполните
мне
прощальную
чашу,
Goodnight
and
joy
be
with
you
all
Доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
Of
all
the
comrades
that
e'er
I
had,
they're
sorry
for
my
going
away
Все
товарищи,
что
у
меня
были,
сожалеют
о
моём
уходе,
And
all
the
sweethearts
that
e'er
I
had,
they
would
wish
me
one
more
day
to
stay
И
все
возлюбленные,
что
у
меня
были,
хотели
бы,
чтобы
я
осталась
ещё
на
день.
But
since
it
falls
unto
my
lot
that
I
should
rise
and
you
should
not
Но
раз
уж
мне
выпала
такая
доля,
что
мне
вставать,
а
вам
нет,
I'll
gently
rise
and
I'll
softly
call,
"Goodnight
and
joy
be
with
you
all!"
Я
тихо
встану
и
нежно
скажу:
"Доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость!"
A
man
may
drink
and
not
be
drunk,
a
man
may
fight
and
not
be
slain
Мужчина
может
пить
и
не
быть
пьяным,
мужчина
может
драться
и
не
быть
убитым,
A
man
may
court
a
pretty
girl
and
perhaps
be
welcomed
back
again
Мужчина
может
ухаживать
за
хорошенькой
девушкой
и,
возможно,
быть
вновь
принятым
ею.
But
since
it
has
so
ordered
been
by
a
time
to
rise
and
a
time
to
fall
Но
поскольку
так
уж
суждено,
что
есть
время
вставать
и
время
падать,
Come
fill
to
me
the
parting
glass,
good
night
and
joy
be
with
you
all
Так
наполните
мне
прощальную
чашу,
доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
Come
fill
to
me
the
parting
glass,
good
night
and
joy
be
with
you
all
Так
наполните
мне
прощальную
чашу,
доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damien Leo Leith, Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.