Carabao - บางระจันวันเพ็ญ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carabao - บางระจันวันเพ็ญ




บางระจันวันเพ็ญ
Bang Rachan Full Moon
บางระจันคืนพระจันทร์งามเด่น
Bang Rachan, the full moon shines brightly
ฝนพร่างพรำฉ่ำเย็นเยี่ยมยุทธภูมิสงคราม
The rain falls gently, a cool breeze, the battleground
มีนายจันหนวดเขี้ยวระบือนาม
There's Chan, the man with a mustache and a fierce name
ชวนพวกขึ้นทวงถามหาความเป็นไท
He calls on his people to reclaim their freedom
นิมนต์พระอาจารย์ธรรมโชติ
They invite the spiritual teacher, Dharmachoti
สละละทิ้งโบสถ์เป็นมิ่งขวัญกำลังใจ
He leaves the temple, a beacon of hope and strength
หวังต่อกรทัพพม่าทั้งน้อยใหญ่
They aim to face the Burmese army, big and small
ที่ข่มเหงน้ำใจปล้นฆ่าเด็กผู้หญิง
Who have oppressed them, stolen their lives, taken their women and children
บางระจันเขารวมกันเป็นหนึ่ง
Bang Rachan, they unite as one
มีตนเป็นที่พึ่งยอดนักสู้เมืองสิงห์
Their strength, their courage, makes them the warriors of Singha
ทั้งเจ็ดครั้งรบพม่าจนล้มกลิ้ง
Seven times they fought the Burmese and sent them tumbling
บางระจันเก่งจริงจึงต้องยิงด้วยปืน
Bang Rachan, truly skilled, forced them to use their guns
เอาปืนใหญ่ยิงใส่กันตูมตาม
They used cannons, firing at each other, boom, boom
ปืนไทยแตกเหลือแต่ด้าม
Thai cannons shattered, only the handles remained
เพราะเพิ่งหล่อเมื่อวานซืน
They were only cast yesterday
ก็กรุงศรีมิให้เขาหยิบยืมปืน
The capital, Ayutthaya, wouldn't lend them cannons
จึงมิอาจหยัดยืนรักษาค่ายบางระจัน
Therefore, they couldn't hold their ground, defend the fort of Bang Rachan
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
เพื่อผองเพื่อน กูจะสู้หลังชนฝา
For my comrades, I will fight until the walls crumble
เพื่อลูกเมีย กูจะสู้สุดใจกล้า
For my wife and children, I will fight with all my courage
เพื่อพี่น้อง กูจะสู้สุดแรงล้า
For my brothers, I will fight until I am exhausted
เพื่อบ้านเมือง กูจะสู้จนสิ้นเลือดหยดสุดท้าย
For my homeland, I will fight until the last drop of my blood
เป็นปีจอคืนเดือนเจ็ดเผด็จศึก
It was the year of the Dog, the seventh month, the battle ended
ในหัวใจส่วนลึกถึงต้องตายไม่เสียใจ
Deep in my heart, even in death, there is no regret
เกิดมาสู้สมศักดิ์ศรีลูกผู้ชาย
Born to fight, upholding the honor of a man
แม้รักษาไว้ไม่ได้แผ่นดินไทยหนนี้
Though I couldn't defend Thai soil this time
อีกแปดเดือนต่อมายิ่งน่าเศร้า
Eight months later, the sorrow intensified
พอหมดสิ้นลมหนาวไทยต้องเสียกรุงศรี
As the winter ended, Thailand lost Ayutthaya
อยุธยาอันเป็นราชธานี
Ayutthaya, the royal capital
ในการศึกครั้งนี้มีอุทาหรณ์สอนใจ
This battle holds a lesson for all hearts
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
Bang Rachan, Bang Rachan, Bang Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They couldn't stand until the full moon of the twelfth month





Writer(s): Yuenyong Opakul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.