Carabao - สุรชัย 3 ช่า - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carabao - สุรชัย 3 ช่า




สุรชัย 3 ช่า
Surachai 3 Cha
โอย...
Oh...
มาละเหวย มาละวา
Let's go, let's go
ตีกลองสามช่า สุรชัยจะร้องเพลง
Play the three-beat drum, Surachai will sing.
เพื่อนฉันเป็นลาว
My friend is Lao
ตัวขาวน้อยมนๆ
Small and white, with a gentle heart
ฐานะยากจน
Poor
แต่เป็นคนน้ำใจไมตรี
But kind and friendly
เนื้อตัวก็ใสสะอาด
He is clean
ขาวผ่องผาดสง่าราศี
White and radiant, with a noble aura
น้ำใจยิ่งดูเข้าที
His kindness is truly inspiring
ก็เพราะมีความหวังตั้งใจ
Because he has hope and is determined.
น้ำโขงไม่เคยขวางกั้น
The Mekong River never divides us
น้ำจันไม่คดโกงใคร
The water of the Mekong is never deceitful
น้ำใจสามัคคีเมื่อไร
Our unity of spirit knows no bounds
ยกจอกย้อมใจสัมพันธไมตรี
We raise our glasses to toast our friendship.
เอ้า กรึ๊บ การารึบ กรึ๊บ กรึ๊บ
Come on, cheers, cheers, cheers, cheers
น้ำโขงไม่เคย
The Mekong River never
คั่นความสัมพันธ์
Separates our bond
น้ำจันไม่เคย
The Mekong water never
แบ่งชาติชนใด
Divides any nation or people.
มาละเหวย มาละวา
Let's go, let's go
ตีกลองสามช่า สุรชัยจะร้องต่อ
Play the three-beat drum, Surachai will sing again.
เพื่อนฉันเป็นญวน
My friend is Vietnamese
ชอบชวนฉันเล่นเปลไกว
He likes to swing me on a swing
เพื่อนญวนฉลาดหัวไว
My Vietnamese friend is smart and quick
สมองใสขยันการงาน
He is bright and hardworking
ปลูกผักสวนครัวขายส่ง
He grows vegetables and sells them
ฐานะมั่นคงไม่อดอาหาร
He is financially secure and never hungry
สาวญวนยิ่งดูชื่นบาน
Vietnamese girls are always cheerful
มีชื่อมานาน ผิวนวล ผิวนวล
They are beautiful, with soft skin.
น้ำโขงไม่เคยขวางกั้น
The Mekong River never divides us
น้ำจันไม่คดโกงใคร
The water of the Mekong is never deceitful
น้ำใจสามัคคีเมื่อไร
Our unity of spirit knows no bounds
ยกจอกย้อมใจสัมพันธไมตรี
We raise our glasses to toast our friendship.
เอ้า มาละเหวย มาละวา
Come on, let's go, let's go
ตีกลองสามช่า สุรชัยจะโซโล่
Play the three-beat drum, Surachai will solo.
น้ำโขงไม่เคยคิดแบ่ง
The Mekong River never thinks of dividing
เป็นกำแพงชนชาติชนชั้น
Into walls of race and class
น้ำโขงเมื่อเป็นน้ำจัน
When the Mekong becomes a river of love
มาลัยสัมพันธ์จะคล้องคอเธอ
A garland of friendship will adorn your neck.
เพื่อนฉันขะแมร์
My friend is Khmer
รักจริงไม่แพ้ลาวญวน
He loves truly, no less than the Lao or Vietnamese
น้ำคำคร่ำครวญ
His words are filled with longing
ชอบชักชวนร้องรำทำเพลง
He loves to invite me to sing and dance
ทำนาประสาบ้านนอก
He farms in the countryside
ใส่เสื้อดอกตะกรุดของขลัง
He wears a flower shirt with a sacred amulet
สู้การสู้งานจริงจัง
He works hard and diligently
ไม่หักหลังคดโกงผู้ใด
He never betrays or deceives anyone
ไทยเขมรลาวญวน
Thai, Khmer, Lao, Vietnamese
ชักชวนคบหากันไป
Let's be friends, come on
แหลมอินโดจีนและไทย
Indochina and Thailand
ใช่อื่นไกลเชื้อสายสัมพันธ์
We are not far apart, we are connected by blood.
น้ำโขงไม่เคยคิดแบ่ง
The Mekong River never thinks of dividing
เป็นกำแพงชนชาติชนชั้น
Into walls of race and class
น้ำโขง เมื่อเป็นน้ำจัน
When the Mekong becomes a river of love
มาลัยสัมพันธ์จะคล้องคอเธอ
A garland of friendship will adorn your neck.
น้ำโขง เมื่อเป็นน้ำจัน
When the Mekong becomes a river of love
มาลัยสัมพันธ์ จะคล้องคอเธอ
A garland of friendship will adorn your neck.
น้ำโขง เมื่อเป็นน้ำจัน
When the Mekong becomes a river of love
มาลัยสัมพันธ์ จะคล้องคอเธอ
A garland of friendship will adorn your neck.
ไปละเหวย ไปละวา
We're leaving, we're leaving
สุรชัย สามช่า
Surachai 3 Cha
ขออำลา ขอลาไปก่อน
I'm saying goodbye, I'm leaving now
ไปละเหวย ไปละวา
We're leaving, we're leaving
สุรชัย สามช่า
Surachai 3 Cha
ขออำลา ขอตัวไปก่อน
I'm saying goodbye, I'm leaving now





Writer(s): Carabao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.