Paroles et traduction Carabao - สุรชัย 3 ช่า
สุรชัย 3 ช่า
Surachai 3 Cha
มาละเหวย
มาละวา
Let's
go,
let's
go
ตีกลองสามช่า
สุรชัยจะร้องเพลง
Play
the
three-beat
drum,
Surachai
will
sing.
เพื่อนฉันเป็นลาว
My
friend
is
Lao
ตัวขาวน้อยมนๆ
Small
and
white,
with
a
gentle
heart
แต่เป็นคนน้ำใจไมตรี
But
kind
and
friendly
เนื้อตัวก็ใสสะอาด
He
is
clean
ขาวผ่องผาดสง่าราศี
White
and
radiant,
with
a
noble
aura
น้ำใจยิ่งดูเข้าที
His
kindness
is
truly
inspiring
ก็เพราะมีความหวังตั้งใจ
Because
he
has
hope
and
is
determined.
น้ำโขงไม่เคยขวางกั้น
The
Mekong
River
never
divides
us
น้ำจันไม่คดโกงใคร
The
water
of
the
Mekong
is
never
deceitful
น้ำใจสามัคคีเมื่อไร
Our
unity
of
spirit
knows
no
bounds
ยกจอกย้อมใจสัมพันธไมตรี
We
raise
our
glasses
to
toast
our
friendship.
เอ้า
กรึ๊บ
การารึบ
กรึ๊บ
กรึ๊บ
Come
on,
cheers,
cheers,
cheers,
cheers
น้ำโขงไม่เคย
The
Mekong
River
never
คั่นความสัมพันธ์
Separates
our
bond
น้ำจันไม่เคย
The
Mekong
water
never
แบ่งชาติชนใด
Divides
any
nation
or
people.
มาละเหวย
มาละวา
Let's
go,
let's
go
ตีกลองสามช่า
สุรชัยจะร้องต่อ
Play
the
three-beat
drum,
Surachai
will
sing
again.
เพื่อนฉันเป็นญวน
My
friend
is
Vietnamese
ชอบชวนฉันเล่นเปลไกว
He
likes
to
swing
me
on
a
swing
เพื่อนญวนฉลาดหัวไว
My
Vietnamese
friend
is
smart
and
quick
สมองใสขยันการงาน
He
is
bright
and
hardworking
ปลูกผักสวนครัวขายส่ง
He
grows
vegetables
and
sells
them
ฐานะมั่นคงไม่อดอาหาร
He
is
financially
secure
and
never
hungry
สาวญวนยิ่งดูชื่นบาน
Vietnamese
girls
are
always
cheerful
มีชื่อมานาน
ผิวนวล
ผิวนวล
They
are
beautiful,
with
soft
skin.
น้ำโขงไม่เคยขวางกั้น
The
Mekong
River
never
divides
us
น้ำจันไม่คดโกงใคร
The
water
of
the
Mekong
is
never
deceitful
น้ำใจสามัคคีเมื่อไร
Our
unity
of
spirit
knows
no
bounds
ยกจอกย้อมใจสัมพันธไมตรี
We
raise
our
glasses
to
toast
our
friendship.
เอ้า
มาละเหวย
มาละวา
Come
on,
let's
go,
let's
go
ตีกลองสามช่า
สุรชัยจะโซโล่
Play
the
three-beat
drum,
Surachai
will
solo.
น้ำโขงไม่เคยคิดแบ่ง
The
Mekong
River
never
thinks
of
dividing
เป็นกำแพงชนชาติชนชั้น
Into
walls
of
race
and
class
น้ำโขงเมื่อเป็นน้ำจัน
When
the
Mekong
becomes
a
river
of
love
มาลัยสัมพันธ์จะคล้องคอเธอ
A
garland
of
friendship
will
adorn
your
neck.
เพื่อนฉันขะแมร์
My
friend
is
Khmer
รักจริงไม่แพ้ลาวญวน
He
loves
truly,
no
less
than
the
Lao
or
Vietnamese
น้ำคำคร่ำครวญ
His
words
are
filled
with
longing
ชอบชักชวนร้องรำทำเพลง
He
loves
to
invite
me
to
sing
and
dance
ทำนาประสาบ้านนอก
He
farms
in
the
countryside
ใส่เสื้อดอกตะกรุดของขลัง
He
wears
a
flower
shirt
with
a
sacred
amulet
สู้การสู้งานจริงจัง
He
works
hard
and
diligently
ไม่หักหลังคดโกงผู้ใด
He
never
betrays
or
deceives
anyone
ไทยเขมรลาวญวน
Thai,
Khmer,
Lao,
Vietnamese
ชักชวนคบหากันไป
Let's
be
friends,
come
on
แหลมอินโดจีนและไทย
Indochina
and
Thailand
ใช่อื่นไกลเชื้อสายสัมพันธ์
We
are
not
far
apart,
we
are
connected
by
blood.
น้ำโขงไม่เคยคิดแบ่ง
The
Mekong
River
never
thinks
of
dividing
เป็นกำแพงชนชาติชนชั้น
Into
walls
of
race
and
class
น้ำโขง
เมื่อเป็นน้ำจัน
When
the
Mekong
becomes
a
river
of
love
มาลัยสัมพันธ์จะคล้องคอเธอ
A
garland
of
friendship
will
adorn
your
neck.
น้ำโขง
เมื่อเป็นน้ำจัน
When
the
Mekong
becomes
a
river
of
love
มาลัยสัมพันธ์
จะคล้องคอเธอ
A
garland
of
friendship
will
adorn
your
neck.
น้ำโขง
เมื่อเป็นน้ำจัน
When
the
Mekong
becomes
a
river
of
love
มาลัยสัมพันธ์
จะคล้องคอเธอ
A
garland
of
friendship
will
adorn
your
neck.
ไปละเหวย
ไปละวา
We're
leaving,
we're
leaving
สุรชัย
สามช่า
Surachai
3 Cha
ขออำลา
ขอลาไปก่อน
I'm
saying
goodbye,
I'm
leaving
now
ไปละเหวย
ไปละวา
We're
leaving,
we're
leaving
สุรชัย
สามช่า
Surachai
3 Cha
ขออำลา
ขอตัวไปก่อน
I'm
saying
goodbye,
I'm
leaving
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carabao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.