Caramel - Szállok A Dallal (Aréna Verzió) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caramel - Szállok A Dallal (Aréna Verzió)




Szállok A Dallal (Aréna Verzió)
Парить на крыльях песни (Арена Версия)
Gyermekként álmodtam és azt hittem úgy lesz,
В детстве я мечтала, верила, так будет,
Bíztam az életben és nem fájt a szívem
Доверяла жизни, и сердце не болело.
Tudtam, hogy én váltom meg majd a világot,
Знала, что я изменю мир к лучшему,
Láttam a jövőmet és semmi sem bántott.
Видела будущее, и ничто не тревожило.
Lelkemben mindig ott volt valami dallam,
В душе моей всегда звучала песня,
Tudtam, hogy elmondhatok bármit egy dalban,
Знала, что могу выразить всё в песне,
és hogy ha szeretném elszállok innen,
И если захочу, улечу вдаль,
Ez a dal majd repít, a szárnyán visz engem.
Эта песня подхватит, на крыльях унесет меня.
De miért csak én repüljek, hogyha más is szállhat,
Но зачем лететь мне одной, когда можно всем вместе,
De miért ne adjak dalban szárnyat, az egész világnak.
Зачем не дать крылья из песни всему миру.
Ez a dal most száll, és lehet, hogy téged megtalál,
Эта песня летит, и, возможно, найдет тебя,
így megismerhetsz engem, hogy mi az, amire szívem vár,
Так ты узнаешь, чего ждет мое сердце,
én is szállok e dallal, magasan repülök most feléd,
Я парю на крыльях песни, высоко взлетая к тебе,
Neked adom e dalt és vele együtt a szívem is tiéd.
Дарю тебе эту песню и вместе с ней свое сердце.
Csalódtam sokszor már és sok mindent bánok,
Я много раз ошибалась, о многом сожалею,
A mélyből én inkább a magasba vágyom.
Из глубины души я стремлюсь ввысь.
Hiába mondanád, hogy nem hiszel bennem,
Даже если ты скажешь, что не веришь в меня,
én akkor is tudom majd, hogy mit kell tennem.
Я все равно буду знать, что делать.
Addig amíg szól a dal, az én szívemben,
Пока песня звучит в моем сердце,
Addig gondolatban szárnyalok a fellegekben.
Я буду парить в облаках.
Mindig várok rád, míg van elég erő a szívemben,
Всегда жду тебя, пока в сердце моем есть силы,
Soha nem adom fel, ne is kérd, ezt nem teszem,
Никогда не сдамся, не проси, я этого не сделаю,
Mindig harcolok érted, küzdeni fogok, míg bírja szívem
Всегда буду бороться за тебя, пока бьется мое сердце,
Nem adom fel, hiszen mindig küzdeni kell.
Я не сдамся, ведь нужно всегда бороться.





Writer(s): Molnár Ferenc Caramel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.