Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
quitté
la
maison
Ich
habe
das
Haus
verlassen
Mais
j'sais
qu'un
jour
ou
l'autre
j'finirais
par
rentrer
Aber
ich
weiß,
dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
werde
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
J'ressens
comme
un
vide
dans
mon
coeur
en
parlant
d'elle
Fühle
ich
eine
Leere
in
meinem
Herzen,
wenn
ich
von
ihr
spreche
J'en
perd
la
raison
Ich
verliere
den
Verstand
Quand
j'pense
à
tout
ce
qu'on
a
mis
entre
parenthèses
Wenn
ich
an
all
das
denke,
was
wir
in
Klammern
gesetzt
haben
J'ai
quitté
la
maison,
ouais
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
ja
J'ai
quitté
la
maison,
ouais
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
ja
Été
2006
dans
le
salon,
à
la
télé
Zidane
face
au
Brésil
Sommer
2006
im
Wohnzimmer,
im
Fernsehen
Zidane
gegen
Brasilien
Frigo
vide
et
problème
d'argent
Leerer
Kühlschrank
und
Geldprobleme
Papa
qui
joue
de
la
guitare
dans
la
cuisine
Papa
spielt
Gitarre
in
der
Küche
Les
fissures
s'invitent
sur
le
plafond
Risse
bilden
sich
an
der
Decke
À
l'image
des
cicatrices
qui
se
dessinent
Wie
die
Narben,
die
sich
abzeichnen
Total
90
nouveau
ballon
Total
90,
neuer
Ball
Dans
la
cour
tout
les
autres
ont
tout
ce
que
tu
désire
Im
Hof
haben
alle
anderen
alles,
was
du
dir
wünschst
Sur
la
route
y
a
des
pièges
et
du
vent
Auf
dem
Weg
gibt
es
Fallen
und
Wind
C'est
pour
ça
j'ai
perdu
du
temps
Deshalb
habe
ich
Zeit
verloren
On
a
versé
des
larmes
et
du
sang
Wir
haben
Tränen
und
Blut
vergossen
Pour
pouvoir
s'écarter
du
banc
Um
uns
von
der
Bank
zu
entfernen
Elle
m'demande
où
je
nous
voit
dans
dix
ans
Sie
fragt
mich,
wo
ich
uns
in
zehn
Jahren
sehe
Moi
j'sais
même
pas
ce
que
j'ferais
dimanche
Ich
weiß
nicht
mal,
was
ich
am
Sonntag
mache
Passé
m'a
fait
grincé
les
dents
Die
Vergangenheit
ließ
mich
mit
den
Zähnen
knirschen
À
présent
j'fais
danser
les
gens
Jetzt
bringe
ich
die
Leute
zum
Tanzen
J't'accordais
pas
le
temps
qu'il
fallait
Ich
habe
dir
nicht
die
Zeit
gegeben,
die
du
brauchtest
Dans
ma
tête
j'écoutais
l'enfant
qui
parlait
In
meinem
Kopf
hörte
ich
auf
das
Kind,
das
sprach
Il
me
disait
suis
tes
rêves
et
ta
vocation
Es
sagte
mir,
folge
deinen
Träumen
und
deiner
Berufung
J'y
repense
j'm'allume
dans
la
location
Ich
denke
daran
zurück
und
zünde
mir
eine
an
in
der
Mietwohnung
Si
j'suis
parti
c'est
qu'il
le
fallait
Wenn
ich
gegangen
bin,
dann
weil
es
nötig
war
Dans
la
nuit
j'écoute
à
fond
mal
à
mente
In
der
Nacht
höre
ich
laut
"Mal
à
mente"
Quand
ma
nostalgie
est
dure
à
calmer
ouais
Wenn
meine
Nostalgie
schwer
zu
beruhigen
ist,
ja
J'ai
quitté
la
maison
mais
j'sais
qu'un
jour
j'finirais
par
rentrer
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
aber
ich
weiß,
dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
werde
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
J'ressens
comme
un
vide
dans
mon
coeur
en
parlant
d'elle
Fühle
ich
eine
Leere
in
meinem
Herzen,
wenn
ich
von
ihr
spreche
J'en
perds
la
raison
Ich
verliere
den
Verstand
Quand
j'pense
à
tout
ce
qu'on
a
mis
entre
parenthèses
Wenn
ich
an
all
das
denke,
was
wir
in
Klammern
gesetzt
haben
J'ai
quitté
la
maison,
ouais
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
ja
J'ai
quitté
la
maison,
ouais
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
ja
J'veux
laisser
une
trace
de
mon
vivant
Ich
will
eine
Spur
hinterlassen,
solange
ich
lebe
J'le
fait
pour
mes
proches
enterrés
Ich
tue
es
für
meine
verstorbenen
Angehörigen
Pour
que
maman
se
repose
sur
le
divan
Damit
Mama
sich
auf
dem
Sofa
ausruhen
kann
Que
le
futur
arrête
de
l'inquiéter
Dass
die
Zukunft
sie
nicht
mehr
beunruhigt
J'ai
compris
en
prenant
de
la
distance
Ich
habe
verstanden,
als
ich
Abstand
gewann
Que
mon
cœur
se
rapproche
de
mes
racines
Dass
mein
Herz
sich
meinen
Wurzeln
nähert
Été
2006,
soleil
brulant
Sommer
2006,
brennende
Sonne
Y'a
des
souvenirs
comme
ça
qui
restent
a
vie
Es
gibt
Erinnerungen,
die
ein
Leben
lang
bleiben
Peu
importe
le
chemin
et
la
distance
Egal
welcher
Weg
und
welche
Entfernung
A
la
fin
tu
retournes
à
la
case
départ
Am
Ende
kehrst
du
zum
Ausgangspunkt
zurück
J'me
rappelle
de
mes
dix
ans
Ich
erinnere
mich
an
meine
zehn
Jahre
Avec
grand
père
à
table
qui
nous
parlait
d'avant
Mit
Großvater
am
Tisch,
der
uns
von
früher
erzählte
La
j'suis
dans
un
sale
état
Jetzt
bin
ich
in
einem
schlechten
Zustand
Tout
mes
rêves
ne
font
que
me
parler
d'argent
Alle
meine
Träume
reden
nur
von
Geld
J'préférais
quand
tu
me
parlais
d'toi
Ich
mochte
es
lieber,
als
du
mit
mir
über
dich
gesprochen
hast
J'ai
quitté
la
maison
Ich
habe
das
Haus
verlassen
Mais
j'sais
qu'un
jour
ou
l'autre
j'finirai
par
rentrer
Aber
ich
weiß,
dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
werde
De
janvier
à
décembre
Von
Januar
bis
Dezember
J'ressens
comme
un
vide
dans
mon
cœur
en
parlant
d'elle
Fühle
ich
eine
Leere
in
meinem
Herzen,
wenn
ich
von
ihr
spreche
J'en
perd
la
raison
Ich
verliere
den
Verstand
Quand
j'pense
à
tout
ce
qu'on
a
mis
entre
parenthèses
Wenn
ich
an
all
das
denke,
was
wir
in
Klammern
gesetzt
haben
J'ai
quitté
la
maison,
ouais
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
ja
J'ai
quitté
la
maison,
ouais
Ich
habe
das
Haus
verlassen,
ja
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carbonne, Jonathan Dubois, Nicolas Dubois, Rodolphe Babignan, Sylvain Perrier, Thomas Lesseur, Ulysse Mercier Arles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.